ويكيبيديا

    "على ما" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • alles
        
    • schon
        
    • es
        
    • wieder
        
    • ich
        
    • 's
        
    • so
        
    • was
        
    • ist in
        
    • das
        
    • auf
        
    • für
        
    • nachdrücklich
        
    • die einstimmige
        
    • etwas
        
    Männer neigen dazu --im Durchschnitt-- alles abzuwerfen, was sie als belanglos ansehen, sich zu fokussieren auf was sie tun und eher die Schritt-für-Schritt-Denkweise zu haben. TED ونجد أن هناك نسبة من الرجال يميلون للتخلص من كل ما ليس له فائدة يركزون على ما يفعلونه و يفكرون بشكل تدريجي منظم
    Die Linke glaubt meist, dass die menschliche Natur gut ist: Bring die Leute zusammen, reiß die Mauern ein und alles wird gut. TED ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة: تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام.
    Geht nach Hause zu euren Familien. es ist Weihnachten. ich komm schon klar. Open Subtitles اذهبوا للمنزل، إنه العيد، اقضوا الوقت مع عائلتكم، أنا على ما يرام
    es ist das autobiographische Selbst, das manche Spezies haben, denke ich. TED هو الذهن المبرمج الذي لدى بعض الاصناف, على ما اعتقد.
    - Und du glaubst, dann kommt alles wieder ins Geleise, hm? Open Subtitles ومن المفترض أن هذا الإجراء سيجعل الأمر على ما يرام
    das ist ein Ort für Mädchen. Und ich bin hierin nicht wirklich gut, TED انه مكانٌ للإناث وانا لست ناجح في هذا على ما يبدو ..
    - Wir haben's geschafft, was? - Ja, wir haben's geschafft. Mach dir keine Sorgen mehr. Open Subtitles لا يجب أن تقلق على اى شئ بعد الأن الأمور ستكون على ما يرام
    Und so geht die Geschichte, dass diese Leute ihr Schicksal irgendwie verdient haben. TED لذلك القصة هي بشكل ما هؤلاء الأشخاص حصلوا على ما كانوا يستحقون
    Aber alles wird gut, wenn man ein unterstützendes Umfeld hat, das einem da durch hilft. TED ولكن كل شيء سيكون على ما يرام عندما يكون لديك نظامُ دعمٍ يساعدك خلالها.
    Er kam rein und sagte, wissen Sie, wenn ich hier bin, ist alles OK. TED كان يدخل و يقول، ما دمت هنا، فان كل شئ على ما يرام.
    Sprich mit niemandem. Er sagt, wenn du jetzt rauskommst, wird alles gut. Open Subtitles يقول أنك لو خرجت الآن سيكون كل شىء على ما يرام
    Geht nach Hause zu euren Familien. es ist Weihnachten. ich komm schon klar. Open Subtitles اذهبوا للمنزل، إنه العيد، اقضوا الوقت مع عائلتكم، أنا على ما يرام
    Offenbar geschehen hier unerklärliche Phänomene, und das schon seit längerer Zeit. Open Subtitles على ما يبدو أنّ ظواهر غريبة تحدث هنا منذ مدّة
    das wird schon wieder. ich habe mit meinem Exfreund auch so was durchgemacht. Open Subtitles ستكون الأمور على ما يرام، حدث لي نفس الأمر مع صديقي السابق.
    es geht vielmehr darum, die Wahrheit auf Grundlage von Sichtbarem und Nachprüfbarem zu finden. TED لا ، إنه البحث عن الحقيقة اعتماداً على .. ما تراه وما تحسه.
    es hängt nur davon ab, ob man sich emotional oder sozial von den Mitmenschen getrennt fühlt. TED وتعتمد بشكل مطلق على ما إذا كنت تشعر بالانفصال شعوريًا أو اجتماعيا عن المحيطين بك.
    Nein, hast du auch nicht. Sieh dir ruhig wieder die Parade an! Open Subtitles عيوني، على ما أظن أنا أعمل بجدّ أيضاً في مجلس التجنيد
    Dr. Houseman sagt, ich werd wieder gesund und kann noch Kinder kriegen. Open Subtitles ان الدكتور , هوسمان , يقول اننى ساصبح على ما يرام
    Okay, ich weiß natürlich ganz genau, was hier abgeht, aber denen da musst du's vielleicht erklären... Open Subtitles حسناً، على ما يبدو أني أعرف ماذا يحدث ولكن لمصحلة هؤلاء الناس، ربما عليكِ التفسير؟
    ich bin hier, Liebling. Mutter ist hier. so ist es recht. Open Subtitles انا هنا حبيبتى أمك هنا كل شىء على ما يرام
    Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint. TED نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً
    das ist nicht lange her. was immer das war, ist in der Nähe. Open Subtitles لم يمض وقت طويل على ما حدث أيّاً كان الفاعل، فهو قريب
    unterstreichend, dass das Institut einen besonders maßgeblichen Beitrag zu den Überlegungen und Analysen zu Fragen der internationalen Sicherheit im aktuellen Kontext leistet, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    Die prenatale Erfahrung des Hungerleidens dieser Personen scheint ihre Körper auf unzählige Weise beeinflusst zu haben. TED تجربة المجاعة ما قبل الولادة لهؤلاء الأشخاص أدّت على ما يبدو لتغيير أجسامهم بطرق عديدة.
    nachdrücklich hinweisend auf die Komplexität, die bei der Behandlung der Frage der Flugkörper im konventionellen Kontext auftritt, UN وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات،
    1. unterstreicht erneut die einstimmige Schlussfolgerung des Internationalen Gerichtshofs, wonach eine Verpflichtung besteht, in redlicher Absicht Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle zu führen und zu einem Abschluss zu bringen; UN 1 - تشـــدد مـــرة أخرى على ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما قائما بالسعــي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النـــووي بجميع جوانــــبه فــــي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة؛
    was uns peinlich ist, ist eigentlich ein Zeichen für etwas, was unser Inneres schön sauber hält. TED فما نشعرُ بالحرج منه هو في الحقيقة علامة لشيء يحفظ داخلنا على ما يرام ونظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد