Ich sagte, dass ich noch eine einzige Chemo durchziehe. Das war's. | Open Subtitles | قُلت ساخذ جوله اخرى من العلاج الكيميائى فقط,هذا هو الامر. |
Ach, sei doch nicht so, Herzchen, Ich sagte, ich käme nach Hause. | Open Subtitles | لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ، قُلت أنني في طريقي للمنزل |
Wie oft hast du gesagt, dass du sie tot sehen willst, dass du willst, dass die Person, die Mom getötet hat, stirbt? | Open Subtitles | كم عدد المرات التي قُلت فيها بأنك ترغب في موتها ألم تود أن يموت الشخص الذي قتل أمي ؟ |
Ich rief Bojo an, wie du sagtest. Und die Kumpels aus der Band. | Open Subtitles | دَعوت بوجو كما قُلت لى دعوت فيلاس فى الفرقة |
Sie sagten, dass sie keinen Schmutz aufwirbeln wollen, wenn wir ihn vermeiden können. | Open Subtitles | لقد قُلت أنكِ لم ترغبِ بإثارة الفوضى إن كنا قادرين على تجنبها. |
Du hast gesagt, das wäre ein Selbstmordkommando. Vielleicht hast du recht. | Open Subtitles | لقد قُلت أنها مُهمّة انتحارية ربما أنت محق في هذا |
Alexander, als du gestern Abend die Leiche gefunden hast, warst du auf einem Spaziergang, sagst du. | Open Subtitles | اليكساندر ... عندما وجدت الجثة ليلة الامس كنت تتمشى كما قُلت |
Ich sagte ja, sie kann dieses Haus nicht verlassen. | Open Subtitles | لقد قُلت لك بأنها لن تستطيع أبداً مُغادرة هذا المنزل |
Ich sagte: "Das ist alles, was ich weiß." | Open Subtitles | نعم لقد أخبرتك بكل شيئ أعرفه أعلم ذلك لأنني قُلت: |
Ich habe nicht gelogen als Ich sagte, dass ich ein großer Fan Deines Konzeptes für "Em City" war. | Open Subtitles | لَم أكُن أكذِب عندما قُلت أني مُعجبٌ جداً بمبدأ مدينة الزمرد |
Der König sagte, es sei ein Zeichen, dass ich schwanger bin... doch Ich sagte ihm, es sei nichts dergleichen. | Open Subtitles | المَلِك قَال لي بِأنهَا إشَارَه بِكونِي حَامِل، لكِن قُلت لَه إنهَا لاشَيء مِن هَذا القبِيل |
Ich sagte, nach dem Klang dieser Glocke... übergebe ich ihn mit Leib und Seele dem Teufel in der Hölle. | Open Subtitles | قُلت بعَد صوَت هَذا الجَرس كِلاهمُا الجسَد والرِوح سَأقدِمهم لِلشيطَان في الجَحِيم |
Erinnerst du dich an unser Ehe-Gelübde, als Ich sagte, wir würden für immer zusammen bleiben? | Open Subtitles | تذكّرْ عندما كنا نقول نذور زفافنا عندما قُلت بأننَّا سنَكُونُ معا إلى الأبد؟ |
- Was... was... was hast du gesagt? | Open Subtitles | ماذا، ماذا، ماذا قلت؟ - قُلت - |
Das hast du gesagt. | Open Subtitles | لقد قُلت هذا أيضاً |
Ich hab' gesagt, da war etwas zwischen ihnen und du sagtest "niemals". | Open Subtitles | لقد قلت لك أنّه يوجد شرارة بينهم "و أنت قُلت "مستحيل |
Nein, aber... Sie sagten doch, er habe seine Stimme am Telefon wahrscheinlich verstellt. | Open Subtitles | . لا , لكنك قد قُلت أنه يُغير صوته فى الهاتف |
Du hast gesagt, der Plan wäre zu warten, dass es unmöglich wäre, den Umkreis zu verlassen. | Open Subtitles | لقد قُلت أن الخطة هى أن ننتظر وأنه من المستحيل عبور هذا الإغلاق الكامل والحماية |
Warum sagst du sowas? | Open Subtitles | لِمَ قُلت هذا؟ |
Also wie ich gesagt habe, diese Dinge kommen auf den komischsten Wegen in unser Leben. | TED | كما قُلت تُبعث اليك تلك الاشياء بطرق غريبة,اجمعها طالما امكنك ذلك. |
Das ist lächerlich! Ich meine, wie du gesagt hast, er fasst auch alle anderen Dinge auf. | Open Subtitles | كما قُلت من قبل، إنه يلتقط كل الأشياء الآخرى |
Als wir uns das erste Mal trafen, haben Sie gesagt, dass wir Freunde, Feinde, oder einfach nur Spione sein können, für das gleiche, großartige Land. | Open Subtitles | ،عندما تقابلنا لأول مرة لقد قُلت أنه يُمكننا ان نكون أصدقاء، أو أعداء، أو نظل فقط جواسيس لنفس البلد العظيمة |
Er will es dauernd allen erzählen, aber ich sage immer, er soll noch warten. | Open Subtitles | لا يُرِيد الإنتِظَار حَتى يخُبر النَاس، ولكِني قُلت لهُ لا تخُبرهُم لَيس الآن عَلى كُل حَآل |
Wir sind an einem öffentlichen Ort, genau wie Sie gesagt haben. | Open Subtitles | نحَن في مكان عام، تمامًا كما قُلت. |