Es ist auf jeden Fall unglaublich, dass man einen Mann wie Platon verstehen kann, obwohl er auf Griechisch vor 2400 Jahren geschrieben hat. | Open Subtitles | إنه لأمر عجيب أن شخص مثل بلاتو .لا يزال يمكن فهمه الناس فعلاً يفهمونه رغم أنه كتب باليونانية قبل 2500 سنة |
Chandler hat was über mich geschrieben, aber ich darf's nicht sehen. | Open Subtitles | تشاندلر كتب شيئا عني و هو لا يريدني أن أراه |
Ich meine, Adam Smith der schon im späten 18. Jahrhundert schrieb, sagte " der chinesische Markt ist größer und entwickelter und niveauvoller als irgendetwas in Europa. " | TED | اعني ان آدم سميث كتب في اواخر القرن الثامن عشر ان السوق الصينية متطورة وكبيرة وأكثر تنظيماً اكثر من اي سوق في اوروبا |
Und ich werde Ihnen zeigen, wie er funktioniert. Das ist ein Trick, der mindestens seit den 1950ern in jedem Zauberbuch für Kinder steht. | TED | وسوف أطلعكم فيما بعد على سر هذه الخدعة. انها خدعة ظهرت في كل كتب السحر الخاصة بالأطفال منذ سنوات الـ 1950. |
In diesem Artikel schreibt Herr Selinger das Folgende, um zu beschreiben, was mit ihm geschieht. | TED | في تلك المقالة كتب السيد سيلنجير التالي لكي يصف ما يحدث معه |
Ich habe diese Bücher mitgebracht, weil sie von den Lieblingsautoren meines Großvaters geschrieben wurden. | TED | لقد جلبت هذه الكتب معي لأنها كتب أدرجت على قائمة مؤلفي جدي المفضلين. |
Und als Ergebnis davon wuchs ich mit Büchern überall im Haus auf. | TED | ونتيجة لذلك لقد ترعرعت مع كتب في كل مكان حول المنزل |
In dem Brief stand: " Tochter, lies das erste Buch der Könige, 21:23. " | Open Subtitles | كتب في الرسالة: ابنتي، إقرائي 1 الملوك، الفصل 21، الآية 23 |
In den Büchern übers Drehbuchschreiben steht, dass jede Rolle eine Kurve hat. | Open Subtitles | يقال في كتب سيناريو الأفلام أن لكل شخصية ذروة. أتفهم ؟ |
Ich habe mir einfach so mal die alten Trankbücher angesehen, und ich kann den nicht finden, mit dem Dad Geister verbannt hat. | Open Subtitles | لقد كنت أمرّ ببعض مشاكل في كتب الجرع القديمة و لم أستطع إيجاد تلك اعتاد والدنا أن يستخدمها ليبعد الأرواح |
Aber scheinbar kannte die Person, die diese Tafel gemeißelt hat, meine Arbeit. | Open Subtitles | لكن يبدو وكأن الشخص الذي كتب هذا القرص عرف عن بحثي |
2.500 Verdächtige, der Einzige, der mir geschrieben hat, war Leigh Allen. | Open Subtitles | 2500مشتبه به الوحيد الذي كتب لي رسالة هو لي ألين |
McIntyre schrieb darüber, und das las der Herausgeber des " High Times " -Magazins. | TED | ماكنتاير كتب عن ذلك وقرئ مقاله محرر مجلة هاي تايمز. |
Mein Lehrer für Werken schrieb, ich sei eine Gefahr, auf mein Zeugnis. | TED | كتب عني معلمي في المدرسة الثانوية بأنني خطير في تقريري الخاص. |
Ich gebe meinen Körper freiwillig dem Mann, der solche Worte schrieb. | Open Subtitles | إننى على استعداد لإعطاء جسدى للرجل الذى كتب هذه الكلمات |
Was, wenn eine nigerianische Amerikanerin Science Fiction schreibt? | TED | فماذا لو كتب أمريكي من أصول نيجيرية قصة خيال علمي؟ |
Diese Art Bücher sind für Virginia Woolf so zäh wie Katzendarm. | TED | هناك كتب قالت عنها فيرجينيا وولف أنّها بقسوة أمعاء القط. |
In Büchern zur Staatsbürgerkunde las ich von den Idealen der amerikanischen Demokratie. | TED | قرأت كتب الحقوق المدنية التي أخبرتني عن المثل العليا للديموقراطية الأمريكية. |
Und das war auch nur blindes Glück. Als ob ein Affe ein Buch schreiben würde. | Open Subtitles | انني انا الملتزم بعلاقة جادة لقد حالفك حظ اعمى مثل القرد اذا كتب كتابا |
Vielleicht bedeutet es, daß es nichts über diese Planeten zu schreiben gibt. | Open Subtitles | ربما تعني أنه ليس هناك شيء مهم كتب عن هذه الكواكب |
Als Sie in meinem Alter waren, hatten Sie schon Erfolg als Autor. | Open Subtitles | بالمقارنة، عندما كنت في مثل سني كنت كاتباً نُشرت له كتب |
Das ist, tatsächlich, das erste Lehrbuch der Metallurgie das im Westen geschrieben wurde. | TED | وهو اول كتاب منشور بخصوص التعدين كتب في الغرب .. على الاقل |
Ich las Geschichtsbücher und konnte nichts darüber finden. | TED | قرأت كتب التاريخ، و لم أستطيع إيجاد أي شيء عنها. |