Niemand scheint Anwälten genug zu trauen, um die Wahrheit zu sagen. | Open Subtitles | يبدو أن لا أحد يثق بمحام بما يكفي لقول الحقيقة. |
Oh, Gott, Johnny, warum warten Brüder bis an ihr Lebensende, ehe sie einander solche Dinge sagen? | Open Subtitles | أوه , الله , وجوني , لماذا الاخوة الانتظار حتى نهاية حياتهم لقول هذه الأشياء؟ |
Zu schade, sie hatte nie eine Chance Ihnen das zu sagen. | Open Subtitles | من المحزن إنها لم يتسنى لها الفرصة لقول ذلك لك. |
Ich glaube, damit wollte er uns sagen, dass wir ihm etwas bedeuten. | Open Subtitles | اظن بأن هذه كانت طريقته لقول انه يهتم بما يحدث إلينا |
Die Biologen mögen nicht, wenn ich das sage, weil wir absolut keinen Beweis für Leben auf anderen Planeten haben. | TED | حسنا، فإن علماء الأحياء سيغضبون مني لقول ذلك، لأنه ليس لدينا على الإطلاق أي دليل على الحياة خارج الأرض حتى الآن. |
Lag es nur an der Leidenschaft, dass du es gesagt hast? | Open Subtitles | هل هي حرارة العاطفة التي دفعتك لقول ذلك فقط ؟ |
- Aber wenn das Geld nicht dafür war, ist es Zeit, es jetzt zu sagen. | Open Subtitles | لكن إن لم يكن ذلك الغرض من النقود فقد حان الوقت لقول ذلك الآن |
Was die britische aufmunternde Art ist zu sagen, dass wir absolut gar nichts haben. | Open Subtitles | نعم , هذه هي الطريقة البريطانية لقول أننا لم نحصل على أي شيء |
Aber wir wissen jetzt genug über die Zukunft des Universums, dass wir sehr viel mehr sagen können. | TED | و كلنا الآن نعرف ما فيه الكفاية عن مستقبل الكون لقول أكثر من ذلك. |
ED: Wahrscheinlich werde ich nie wieder Gelegenheit haben, Ihnen das vor einem so großen Publikum zu sagen. | TED | اد: حسنا، أنا ربما لن تحصل على فرصة لقول ذلك لكم في مثل جمهور كبير في أي فرصة يأتي مرة أخرى. |
Jetzt kann KI falsche Gesichter erzeugen und Ihr Gesicht vortäuschen lassen, Dinge zu sagen, die Sie nie sagten. | TED | الآن، الذكاء الاصطناعي لديه القدرة على توليد وجوه مزيفة. ومحاكاة وجهك لقول أشياء لم تقلها أبدًا |
Wenn wir Probleme erkennen, müssen wir Mut beweisen und etwas sagen, auch zu Menschen, die uns lieb sind. | TED | عندما نرى شيئًا ما، علينا أن نتحلى بالشجاعة لقول شيء ما، حتى للأشخاص الذين نحبهم. |
Und ich fand sie -- es tut mir leid, das zu sagen -- sehr mangelhaft. | TED | و قد وجدته وعذرا لقول ذلك يفتقر الكثير للأسف. |
Ich fühlte mich sicher und es gab mir Vertrauen, offen zu sagen, was ich dachte. | TED | شعرت بالأمان، وأعطاني الثقة لقول حقاً ماظننت. |
Ich meine mit radikaler Ehrlichkeit und radikaler Transparenz, dass man alles sagen muss, was man wirklich glaubt und alles sieht. | TED | ما أعنيه بالمصداقية والشفافية المطلقة أن الناس بحاجة لقول ما يعتقدونه حقا وأن يستطيعوا رؤية كل شيء. |
Wir gestalten es aber um, indem wir vereint unsere Meinung sagen und Räume erzeugen, um der Wahrheit zur Macht zu verhelfen. | TED | لكننا نغّير خلل التوازن هذا بالمجاهرة بمناهضتنا له بصوت واحد وخلق أماكن لقول الحق بالرغم من القوة. |
Oder wie Monty Python sagen würde, das ist ein bisschen Lord Privy Seal, das zu behaupten, aber damit will ich sagen, dass Kinder keine leeren Gefäße sind. | TED | لذا ، كما كان عليه مونتي بيثون ، هذا هو ختم اللورد برايفي لقول ذلك، ولكن هذا يعني أن الأطفال ليسوا أوعية فارغة. |
Es ist einfach der am wenigsten schwierige Weg, zu 20 Jahren Auf Wiedersehen zu sagen. | Open Subtitles | إنهـا أصعب طريقة لقول الوداع لـ 20 سنة قـادمة |
Ich entschuldige mich, ich hätte Ihnen die Möglichkeit geben müssen, - "nein" zu sagen. | Open Subtitles | انا اعتذر ، كان يجب ان اتصل بك وأعطيك الفرصة لقول لا |
Ich glaube, ich sage die Wahrheit. | Open Subtitles | بم ستخبريهم في المحكمة ؟ أخشى أن أضطر لقول الحقيقة |
Das Notwendige zu sagen, ohne dass es verletzt, dass es sagt, was gesagt werden muss, dass es erreicht, was erreicht werden muss ohne zu verletzten, ohne zu verwunden. | Open Subtitles | لقول ما يجب قوله ،بالطريقة اللائقة ،دون أن تسبب ضررا ،قول ما يجب قوله ،فعل ما يجب فعله |