| 85% der Menschen wissen, dass es ein Problem gibt, aber sie sagen nichts. | TED | 85 بالمئة من الناس يعلمون بوجود مشكلة، لكنهم لن يقولوا أي شيء. |
| Schulabsolventen werden Einstufungstests absolvieren und bestehen, aber nicht zugelassen werden, weil es nicht genügend Plätze gibt. | TED | سيخضعون لاختبار تحديد المستوى و يجتازونه و لكنهم لن يدخلوا الجامعة لعدم توفر أماكن شاغرة. |
| Sie lernten, dass sie einzeln etwas verändern konnten, aber gemeinsam wirklich etwas bewirkten. | TED | وتعلموا أن كل فرد منهم يستطيع إحداث فرق، لكنهم معََا أوجدوا تأثيرََا. |
| Mir wurde aber erzählt, das sei die Geschichte der Menschheit, obwohl nur zwei Frauen vorkommen. | TED | لكنهم أخبروني أن هذه قصة عن جميع البشر، برغم حقيقة أنها تشمل امراتين فقط. |
| Nein, es stimmt nicht, dass sie 18 Jahre in Dunkelheit leben, aber sie leben innerhalb der Grenzen des zeremoniellen Männerkreises. 18 Jahre lang. | TED | لا، ليس صحيحاً أنهم بقو في الظلام لمدة 18 سنة لكنهم بقوا في حدود في دائرة الرجال الشعائرية لمدة 18 سنة |
| aber sie verwenden ihre Schwänze oft, besonders wenn sie brunftig sind. | TED | و لكنهم يستخدمون ذيولهم كثيرا. و خصوصا في حالة الشبق. |
| aber stets mit einem Lächeln, immer mit Enthusiasmus, das ist unglaublich. | TED | لكنهم دائما مبتسمون , دائما متحمسون هذا أمر لا يصدق. |
| interessanter weise, wenn Menschen das bekommen, kreuzen sie wieder nicht an. aber jetzt nehmen sie teil. | TED | مثير بما يكفي، عندما يحصل الناس على هذا، فأنهم لا يصححون الصندوق. لكنهم مشاركون الآن. |
| aber sie trinken auch daraus während sie Pause machen, weil es heiß ist. | TED | لكنهم أيضاً يشربوا منها أثناء تواجدهم في فترات الراحة، لأن الطقس حار. |
| Sie bringen mehr Regen als andere, aber sie sind schnell vorbei. | Open Subtitles | ينتجون إلى لا شيئ في البلل، لكنهم قصار. نعم، آي |
| Es sollte sechs Wochen dauern, aber es hat nur vier gedauert. | Open Subtitles | كان مكتوباً على العلبة ستة أسابيع لكنهم نمو في أربعة. |
| - Wie das? Keine Ahnung. Eine Vision sagte, ich würde begnadigt, aber ich bin tot. | Open Subtitles | لا أدرى، جاءتني رؤية ما، وقالت أنه سيتم العفو عنى، لكنهم أطلقوا عليّ الرصاص. |
| - Jetzt sind sie aber da. Ruf Harvey. - Ja, Sir. | Open Subtitles | ـ لكنهم هنا الآن أدع هارفي ـ نعم يا سيدي |
| Ich weiss nicht, wer oder was sie sind, aber sie werden mich kriegen. | Open Subtitles | لا أعرف من هم ، أو ماهية أنفسهم ، لكنهم سيتمكنون مني |
| Das sind alles gute Leute hier, mit mutigen Herzen, aber es sind Bauern. | Open Subtitles | هناك قاده رائعون هنا و قلوبهم من البلوط و لكنهم مجرد مزارعون |
| Ein Besucher in einer Bar fing Feuer, aber sie suchen immer noch die Leiche. | Open Subtitles | ان رجلا في الحانة اندلعت به النار لكنهم ما زالوا يبحثون على الجثة |
| Die Menschen werden es nicht verstehen können, aber sie können es nicht leugnen. | Open Subtitles | الناس بالكاد سيكونون قادرون على الفهم لكنهم لن يكونوا قادرون على الإنكار |
| Sie haben eine blutige Jacke gefunden, aber sie sagen mir nichts. | Open Subtitles | الآن وجدوا معطفاً عليه دم, لكنهم لا يخبروني عن زوجي. |
| Euer Volk würde Euch gerne lieben, aber es isst verdorbene Nahrung und manchmal gar nichts. | Open Subtitles | شعبك متلهف جداً لمحبتك و لكنهم يأكلون غذاء متعفن و احيانا لا شىء مطلقاً |
| Handelsvertreterin und ich bin hier zum Kundengespräch, aber es wurde schwierig, weil ich ein Mädchen bin. | Open Subtitles | أنا ممثلة مبيعات , وجئت هنا لأقابل زبون لكنهم صعبوا الامر على , لاني فتاة |
| Ich sagte doch, sie sollen verschwinden. aber sie sind noch da. | Open Subtitles | اللعنة، لقد أخبرت أولائك الحمقى أن يرحلوا لكنهم مازالوا هنا |
| und sie haben herausgefunden, dass ein durchschnittlicher CEO sich in der Woche mit 139 Aufgaben beschäftigt. | TED | لكنهم وجدو ان متوسط ما يشارك فيه المدير التنفيذي هو حوالي 139 مهمة في الاسبوع |