wie ich mehr und mehr unmenschlich wurde - und zu diesem Zeitpunkt in meinem Leben war ich wahrscheinlich 14 Kilo leichter als ich jetzt bin. | TED | لقد بت اشعر اني اقل بشرية .. في تلك اللحظة من الحياة .. كنت ازن 30 رطلاً .. اقل مما انا عليه الان |
Daraus kann man schließen, dass amerikanische Betriebe schneller scheitern als die Amerikaner, und deshalb entwickeln amerikanische Betriebe sich schneller als die Amerikaner. | TED | مما يدفعنا للاستنتاج ان الشركات تموت بنسبة اسرع من الامريكيين أنفسهم ولهذا .. فان الشركات .. تتطور أسرع من الامريكيين |
Die Alphabetisierungslücke zwischen den beiden Ländern ist sehr viel gewichtiger als es die Daten hier zeigen. | TED | بل ويظل الفارق بين الدولتين فيما يتعلق بالأمية أكبر بكثير مما تظهره التقارير الواردة هنا. |
Im Endeffekt liefen diese Gruppenarbeiten immer auf Einzelleistungen hinaus, was das Verhalten der Leute verfälschte. | TED | في النهاية، كانت التمارين الجماعية تنتهي دائماً برصيد فردي مما يحرّف طريقة تصرّف الناس. |
es hat eher sehr, viel mehr recht wenig damit zu tun, was alles ist. | TED | وليس ذلك بالكثير، كأقل مما لذلك من تأثير على ماهية كل شيء آخر. |
feststellend, dass in Burundi Instabilitätsfaktoren fortbestehen, die auch weiterhin eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen, | UN | وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
und wenn sie mit ihrem Smartphone auf Google suchen, haben sie mehr Zugang zu Wissen und Informationen als Präsident Clinton vor 15 Jahren. | TED | وإذا دخلوا على موقع جوجل في جوالاتهم الذكية، سيصلون إلى معلومات ومعرفة أكثر مما حصل عليه الرئيس كلينتون قبل 15 سنة. |
Wir sind nämlich heute nicht genetisch abgehärteter als unsere Vorfahren vor 10.000 Jahren. | TED | حسنا، لسنا أكثر صلابة وراثيا، مما كان عليه أسلافنا منذ 10،000 سنة. |
Die Koalitionsbildung, die in der Schimpansengesellschaft vor sich geht, ist viel komplexer als man denkt. | TED | لذا فإن تشكيل التحالفات الذي يحصل في مجتمع الشمبانزي يجعلها معقدة أكثر مما تتوقع. |
Dem Kind Möglichkeiten, Bildung und, wenn nötig, Disziplin zu geben, sodass es aufwächst und mehr erreicht, als wir es für uns gekonnt haben. | TED | نريد أن نمنح لأطفالنا فرصا، نربيهم ونؤدبهم إذا اقتضى الحال، كل ذلك من أجل أن يكبروا ويحققوا أكثر مما حققناه نحن. |
(Applaus) Der Punkt ist, wenn man mit dem Grundsatz beginnt, jeden profitieren zu lassen, können die eleganten Lösungen offensichtlicher als gedacht werden. | TED | بل المغزى هو، إذا بدأت بالمبدأ الأول وهو إفادة الجميع، بالتالي قد تصبح الحلول الرائعة أكثر وضوحًا مما تبدو عليه. |
Aber wir lernen aus unserer Erfahrung, dass dieser Ansatz sehr viel teurer ist als erwartet. | TED | ولكن ما تعلمناه من تجربتنا هو أن هذا الأسلوب أكثر تكلفة مما كنا نتوقع. |
In dem Jahr, als er starb, wurden viele dieser Figuren bedeckt: ein Triumph für triviale Ablenkungen gegenüber seinem Aufruf zur Herrlichkeit. | TED | في السنة التي توفي فيها شاهد العديد من هذه الصور مغطّاة، مما مثّل انتصاراً للتفاهة على سعيه إلى المجد. |
es verlangte eine Menge Geld für die Tests, mehr als 3.000 Dollar. | TED | مما كلف كثيراً من المال لإجراء الاختبار تزيد على 3000 دولار |
In der wir unseren Gefühlen mehr Beachtung schenken als den Tatsachen. | TED | حيثُ نثمنُ ما نشعرُ به أكثر مما نعرفه في الواقع. |
Ich wurde 10 Wochen zu früh geboren, was vor 64 Jahren zu meiner Erblindung führte. | TED | ولدت قبل الأوان بحوالي 10 أسابيع، مما أدى بي الى العمى قبل 64 عاماً. |
und heute möchte ich Ihnen erstmalig einen Einblick geben, was wir dabei festgestellt haben. | TED | وما أريد القيام به اليوم، لأول مرة، هو أن أريكم بعضاً مما رأيناه. |
Um eine Wellenlänge zu besitzen, muss sich jedes Objekt über einen Teil des Raums ausdehnen, was bedeutet, dass es zur gleichen Zeit mehrere Positionen einnimmt. | TED | وليكون لأي جسم طول موجي، يجب أن يمتد هذا الجسم خلال مساحة من الفضاء، مما يعني أنه يحتل مواضع عديدة في نفس الوقت. |
Ja, der Arbeitsmarkt braucht spezielle Fertigkeiten, aber diese Fertigkeiten müssen nicht mehr in so rigider und formeller Weise wie früher vermittelt werden. | TED | أجل، قوانا العاملة تحتاج مهارات متخصصة. لكن، هذه المهارات لا تحتاج إلى تعليم صارم ورسمي أكثر مما احتاجته في الماضي. |
Machen wir daraus eine biquadratische Gleichung; machen wir es ein bisschen schwieriger, von der Berechnung her. | TED | يمكننا ان نحول المسئلة الى معادلة من الدرجة الرابعة .. مما يجعلها اكثر صعوبة .. |
Um die Halluzinationen loszuwerden, fragen Sie sich, Wovor Sie Angst haben. | Open Subtitles | اتريد لهذه الهلاوس ان تذهب يجب ان تحدد مما تخاف |
feststellend, dass Wanderarbeitnehmerinnen im Vergleich zu Männern meist in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten, die geringe Qualifikationen erfordern, beschäftigt sind, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن عادة في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال، |
somit wäre heute der 10. Tag, aber sicher auch der letzte. | Open Subtitles | مما يجعل اليوم هو اليوم العاشر لها لكنه بالتاكيد الاخير |