:: Assist in resolving organizational interdependencies across different offices, in an operating model that depends on harmonization and collaboration among offices. | UN | :: المساعدة في تسوية أوجه الترابط التنظيمي بين مختلف المكاتب، في نموذج تشغيل يعتمد على مواءمة عمل المكاتب وتعاونها. |
UNFPA initiated implementation of its new organizational structure, which is consistent with and responds to the TCPR. | UN | وقد شرع الصندوق في تطبيق هيكله التنظيمي الجديد، الذي يتسق مع ذلك الاستعراض ويستجيب له. |
A strong organizational structure will undoubtedly better serve us in improving our work, particularly when it comes to results on the ground. | UN | إن تعزيز الهيكل التنظيمي سيساعدنا بدون شك في تحسين عملنا، ولا سيما من حيث النتائج التي نحققها على أرض الواقع. |
Accordingly, the regulatory and institutional framework of infrastructural services is becoming increasingly crucial to inclusive and sustainable development. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
:: Mechanisms developed to streamline the regulatory framework for the private sector, including standardization of enforcement mechanisms by 2017 | UN | :: وضع آليات لتبسيط الإطار التنظيمي للقطاع الخاص، بما في ذلك توحيد آليات الإنفاذ بحلول عام 2017 |
Mission's proposed organizational restructuring plans for 2011 | UN | خطط إعادة التشكيل التنظيمي المقترح للبعثة لعام 2011 |
(i) Effective and transparent financial management at the project and organizational levels, contributing to the overall efficiency of the Office; | UN | ' 1` إدارة الشؤون المالية بفعالية وشفافية على مستوى المشاريع والمستوى التنظيمي بما يسهم في الكفاءة العامة للمكتب؛ |
A global benchmarking tool that the Centre is piloting will assist the organizational development of all such institutions. | UN | وثمة أداة عالمية لوضع المعايير المرجعية يتولى المركز تجريبها ستساعد في التطور التنظيمي لجميع تلك المؤسسات. |
This Public Attorney'Office was greatly committed to improving and enhancing its organizational system to ensure the most expeditious process. | UN | وقد التزم مكتب المدعي العام التزاما كبيرا بتحسين وتعزيز الهيكل التنظيمي للمكتب بما يكفل إنجاز العملية بأسرع ما يمكن. |
On this point, my delegation would like to emphasize that the organizational arrangement has little bearing on the existing situation. | UN | وحول هذه النقطة، يود وفد بلادي أن يبرز أن الترتيب التنظيمي ليس له تأثير كبير على الحالة الحالية. |
Therefore, technology hardware is only one part of the equation. Of equal importance is the need for organizational change in firms. | UN | ومن ثم، فإن المعدات التكنولوجية ليست إلا جزءا من المعادلة ويساوي ذلك في اﻷهمية ضرورة التغيير التنظيمي في الشركات. |
It was prepared by a consultant, Kathleen Staudt, who is an expert in gender and organizational behaviour. | UN | وقد قامت بإعداده خبيرة استشارية، السيدة كاثلين ستاوت، وهي خبيرة في سلوك الجنسين والسلوك التنظيمي. |
The Information management Unit's organizational structure, at best, remains vague. | UN | لا يزال الهيكل التنظيمي لوحدة إدارة المعلومات، في أحسن اﻷحوال، غامضا. |
organizational STRUCTURE OF THE UNITED NATIONS RELIEF AND WORKS | UN | الهيكل التنظيمي لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
Related initiatives aimed at improving the regulatory framework to promote food safety standards and ensure food security. | UN | وتهدف المبادرات ذات الصلة إلى تحسين الإطار التنظيمي لتعزيز معايير السلامة الغذائية وضمان الأمن الغذائي. |
The regulatory and institutional framework should also envisage consumer protection. | UN | وينبغي أن يتوخى الإطار التنظيمي والمؤسسي حماية المستهلك أيضاً. |
Accordingly, the regulatory and institutional framework of infrastructural services is becoming increasingly crucial to inclusive and sustainable development. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Such regulatory cooperation would be more feasible under regional trade agreements. | UN | وسيكون هذا التعاون التنظيمي أيسر في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
As the basis for the regulatory action included concerns about the environment, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. | UN | وبما أن الأساس للإجراء التنظيمي يشمل حالات قلق بشأن البيئة، فسيكون هذا الإجراء منطبقاً على نطاق واسع على بلدان أخرى. |
Risk assessment should be a key element of such a regulatory framework. | UN | ينبغي أن يكون تقييم المخاطر عنصراً أساسياً من ذلك الإطار التنظيمي. |
Please provide an organization chart of the planning and mine action structure. | UN | يرجى بيان المخطط التنظيمي لهيكل التخطيط وهيكل العمل على إزالة الألغام. |
The Organic Act does not specifically refer to terrorism or the financing of terrorism as autonomous offences. | UN | ولا يشير القانون التنظيمي على وجه التحديد إلى الإرهاب أو تمويل الإرهاب باعتبارهما جريمتين مستقلتين. |
The normative work of ECE will promote greater regulatory compatibility among ECE member States throughout the region. | UN | وسيعزز عمل اللجنة في مجال وضع المعايير زيادة التلاؤم التنظيمي بين الدول الأعضاء في اللجنة بجميع أنحاء المنطقة. |
The organizing principle of any society, Mr. Garrison is for war. | Open Subtitles | المبدأ التنظيمي في أي مجتمع , سيد جاريسون هو للحرب |
UNMIK continued to provide managerial and administrative support to northern Mitrovica. | UN | واصلت البعثة تقديم الدعم التنظيمي والإداري لميتروفيتشا الشمالية. |
The regulation outlines measures applicable in controlling access to weapons by unauthorised persons. | UN | ويبين الإجراء التنظيمي التدابير الواجب تطبيقها في مراقبة حصول أشخاص غير مأذون لهم على الأسلحة. |
The Money Laundering Prevention Authority is the statutory regulator of the financial sector for anti-money laundering and counter-terrorist financing purposes. | UN | و تشكل هيئة منع غسل الأموال الجهاز التنظيمي القانوني للقطاع المالي لأغراض مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
To restore confidence, national financial regulatory reform has been initiated to overhaul regulations and supervisions. | UN | ومن أجل إعادة الثقة، بُدئ في عملية الإصلاح التنظيمي المالي الوطني بغية الإصلاح الشامل للنظم وعلميات الإشراف. |