As noted in previous reports, there were again no new developments regarding the establishment of a Turkish language school in Limassol. | UN | وكما ذُكر في التقارير السابقة، لم تستجد تطورات، مرة أخرى، فيما يتعلق بإنشاء مدرسة للتعليم باللغة التركية في ليماسول. |
It commended the establishment of rehabilitation centres for vulnerable groups. | UN | وأشادت سري لانكا بإنشاء مراكز لإعادة تأهيل الفئات المستضعفة. |
As noted in previous reports, there were again no new developments regarding the establishment of a Turkish language school in Limassol. | UN | وكما ذُكر في التقارير السابقة، لم تستجد تطورات، مرة أخرى، فيما يتعلق بإنشاء مدرسة للتعليم باللغة التركية في ليماسول. |
This provision reinforces the commitment of SIG to the Pacific discussion and plans to establish a Regional Human Rights Institution. | UN | ويعزز هذا الأمر التزام حكومة جزر سليمان بمناقشات وخطط منطقة المحيط الهادئ المتعلقة بإنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان. |
I particularly welcome the creation of UN-Women and the appointment of its Executive Director, Ms. Michelle Bachelet. | UN | وأرحب على نحو خاص بإنشاء كيان المرأة بالأمم المتحدة وتعيين مديرته التنفيذية، السيد ميشيل باتشيليت. |
Besides learning the technical aspects of trafficking, the officer also established a network with participants from neighboring states. | UN | وإضافة إلى تعلمه الجوانب التقنية لظاهرة الاتجار، قام أيضا بإنشاء شبكة تضم مشاركين من الدول المجاورة. |
Delegations welcomed the establishment of a solid results-based management base in UNFPA. | UN | ورحبت الوفود بإنشاء قاعدة إدارية صلبة قائمة على النتائج في الصندوق. |
Of a total of 4 phases, only the first phase, the establishment of the office and the recruitment of staff, was completed. | UN | من بين ما مجموعه 4 مراحل، اقتصر الإنجاز في الفترة التي يغطيها التقرير على المرحلة الأولى بإنشاء المكتب وتعيين الموظفين. |
The TRC also recommends the establishment of a special tribunal to try serious crimes committed during the conflict. | UN | وتوصي لجنة الحقيقة والمصالحة كذلك بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم خطيرة أثناء حقبة الصراع. |
However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. | UN | ومع ذلك يوصى بإنشاء مكاتب وطنية للاستعلام وإدارات لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي. |
The IGO welcomes the High Commissioner's establishment of the Senior Security Management Committee in 2009. | UN | ويرحب مكتب المفتش العام بقيام المفوض السامي في عام 2009 بإنشاء لجنة إدارة الأمن العليا. |
The Asian Group welcomed the establishment of new South-South industrial cooperation centres. | UN | وترحب المجموعة الآسيوية بإنشاء المراكز الجديدة للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب. |
The Advisory Committee welcomes the establishment of the resource efficiency group in the Department of Field Support. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بإنشاء الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في إدارة الدعم الميداني. |
There was no progress in the establishment of the Civil Service Commission as stipulated in the Darfur Peace Agreement | UN | لم يتحقق تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة الخدمة المدنية على النحو المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور |
In this regard, we congratulate the United Nations for its decision to establish the entity UN Women. | UN | وفي هذا الصدد، نهنئ الأمم المتحدة على قرارها بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
However, more than a decade later, no progress had been made in implementing the resolution to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
In 2002, States at the World Summit on Sustainable development recommended the creation of a regular process for these purposes. | UN | وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة تحقيقا لهذه الأغراض. |
UNISFA has also established a company operating base in the vicinity of Rumamier to enhance security for the area. | UN | وقامت القوة الأمنية أيضا بإنشاء قاعدة لعمليات السرايا في ضواحي رومميير من أجل تعزيز الأمن في المنطقة. |
Under the Agreement, members commit to set up national trade facilitation committees. | UN | ويلتزم الأعضاء بموجب هذا الاتفاق بإنشاء لجان وطنية معنية بتيسير التجارة. |
International efforts were needed to create a supportive environment. | UN | فاﻷمر يتعلق على المستوى الدولي بإنشاء بيئة مثمرة. |
It is in the process of setting up a national education quality assessment system to consider those broader criteria. | UN | وهو يقوم في الوقت الحالي بإنشاء نظام وطني لتقييم جودة التعليم للنظر في هذه المعايير الواسعة النطاق. |
:: The 2009 decree creating a human rights liaison unit; and | UN | :: مرسوم عام 2009 القاضي بإنشاء وحدة اتصال لحقوق الإنسان؛ |
Reinforcing epidemiological vigilance by establishing regional laboratories and improving the surveillance mechanisms | UN | :: تعزيز الانتباه للأمراض الوبائية بإنشاء مختبرات إقليمية وتحسين آليات الرقابة |
It also passed legislation to establish the Zambia development Agency (ZDA), a body intended to facilitate investment. | UN | وسنت تشريعات كذلك تقضي بإنشاء وكالة التنمية في زامبيا وهي هيئة يراد بها تسهيل الاستثمارات. |
I CAN'T BELIEVE YOU created a WHOLE SHOW FOR ME. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أنني قمتُ بإنشاء البرنامج بأكمله لي. |
We just started construction on five projects this week. | Open Subtitles | لقد بدأنا للتو بإنشاء خمسة مشاريع هذا الأسبوع. |
Molly and I are starting a company to save lives. | Open Subtitles | بدأت العمل أنا ومولي بإنشاء شركة لإنقاذ حياة الناس |
Italy expressed its interest in developing the theme of traditional knowledge, through building an RRC or establishing an RTN. | UN | وأعربت إيطاليا عن رغبتها في تنمية المعارف التقليدية، وذلك بإنشاء مركز مرجعي إقليمي أو شبكة مواضيعية إقليمية. |
We start a fake marching band and get the money for the instruments up front. | Open Subtitles | نقوم بإنشاء فرقة موسيقية مزيفة ونحصل على أموال الآلات مقدمًا. |