ويكيبيديا

    "تشغل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • occupy
        
    • concern
        
    • hold
        
    • held
        
    • occupying
        
    • occupied
        
    • operate
        
    • operating
        
    • occupies
        
    • operates
        
    • operated
        
    • running
        
    • holds
        
    • play
        
    • holding
        
    Courts met in 42-day long sessions, and a single case could easily occupy more than one session, perhaps tying up a court for half a year. UN وتنعقد المحاكم في جلسات تستغرق 42 يوماً ويمكن أن تشغل قضية واحدة أكثر من جلسة واحدة قد تربط محكمة ما لمدة نصف عام.
    While we are pleased that the cold war has ended, there remain, as I said earlier, many matters causing great concern. UN وإذا كنا قد ابتهجنا لانتهاء الحرب الباردة، فلا يزال هناك، كما ذكرت آنفا، العديد من المسائل التي تشغل البال.
    Women hold 9.6 per cent of the senior government positions in Darfur. UN تشغل النساء 9.6 في المائة من المناصب الحكومية العليا في دارفور.
    For example, in 1990, only 4.1 per cent of the seats in the national parliament were held by women. UN فعلى سبيل المثال، في عام 1990، كانت النساء تشغل فقط 4.1 في المائة من مقاعد البرلمان الوطني.
    The Court is now occupying only one third of its original site in Freetown, with a resulting decrease in fuel consumption. UN ولم تعد المحكمة تشغل حاليا سوى ثلث موقعها الأصلي في فريتاون، مما أدى إلى انخفاض في استهلاك الوقود.
    The customs premises were occupied by the security forces and were deteriorated. UN وكانت قوات الأمن تشغل مكاتب الجمارك التي هي في حالة متدهورة.
    Parties that operate, or plan to operate, approved technologies are expected to do so in accordance with this decision. UN يُتوقع أن تقوم الأطراف التي تشغل أو تخطط لتشغيل تكنولوجيات معتمدة، أن تفعل ذلك طبقاً لهذا المقرر.
    In most cases, women in Montenegrin delegations occupy the position of Deputy Head of Delegation or Advisor. UN وفي معظم الحالات، تشغل المرأة في وفود الجبل الأسود منصب نائب رئيس الوفد أو مستشار.
    Women also occupy responsible positions within these courts and tribunals. UN كما تشغل المرأة مناصب هامة في تلك الهيئات القضائية.
    In the municipalities, women occupy 10.08 per cent of the decision-making posts. UN وفي البلديات، تشغل النساء 10.08 في المائة من وظائف اتخاذ القرار.
    Of particular concern to Ireland was the environmental impact of the nuclear power installations across the Irish Sea at Sellafield. UN ومن اﻷمور التي تشغل أيرلندا بصفة خاصة اﻷثر البيئي لمنشآت الطاقة النووية الموجودة في ساليفيلد عبر بحر أيرلندا.
    Domestic violence is now an issue of much public concern. UN ويشكل العنف العائلي حاليا قضية تشغل الجماهير بدرجة كبيرة.
    Therefore human rights, their protection and respect at the national, regional and international levels is an important concern for us. UN ومن ثم فإن حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من المسائل الهامة التي تشغل بالنا.
    Most women residing in rural areas in Denmark hold jobs in sectors other than the agricultural one. UN تشغل معظم النساء المقيمات في المناطق الريفية في الدانمرك وظائف في قطاعات غير قطاع الزراعة.
    Three women hold the cabinet posts of health, planning and family. UN تشغل ثلاث نساء منصب الوزير في وزارات الصحة والتخطيط والأسرة.
    According to the delegation, women held 19.3 per cent of senior positions in State bodies and 46.4 per cent of judgeships. UN ووفقاً للوفد، تشغل النساء 19.3 في المائة من المناصب العليا في الأجهزة الحكومية و46.4 في المائة من المناصب القضائية.
    We now need to see more developing countries from Africa, Asia and Latin America occupying seats in the expanded permanent category. UN وينبغي الآن أن نرى المزيد من البلدان لنامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي تشغل مقاعد من الفئة الدائمة الموسعة.
    The commercial and financial embargo against Cuba is an issue that has occupied us for nearly 50 years. UN الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة.
    Let me do that You never could operate this thing Open Subtitles إجعلنى أفعل ذلك أنت لن تستطيع تشغل ذلك أبداً
    Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. UN وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا.
    The General Assembly occupies the central position as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. UN فالجمعية العامة تشغل الموقع المركزي بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة من حيث التداول وصنع السياسات والتمثيل.
    In addition, the Service operates an enterprise data centre hosting more than 400 servers and associated software applications. UN وعلاوة على ذلك، تشغل الدائرة مركزا لبيانات المؤسسة يستضيف ما يزيد على 400 من الخواديم وتطبيقات البرامجيات المرتبطة بها.
    SIMONE consists of a network of very low frequency (VLF) receivers operated at various schools in the northern part of Germany. UN وتتألف شبكة سيمون من مستقبلات تردّدات منخفضة جداً تشغل في كليات شتى في الجزء الشمالي من ألمانيا.
    are running similar stories this month, just to name a few. Open Subtitles تشغل قصص مماثلة هذا الشهر، على سبيل المثال لا الحصر.
    The United Kingdom currently holds the vice-presidency of the Trusteeship Council. UN إن المملكة المتحدة تشغل حاليا منصب نائب رئيس مجلس الوصاية.
    Do me a favor. Can you play this for me? Open Subtitles أدي ألي معرف, هل تستطيع أن تشغل هذة الأسطوانة؟
    There are no women currently holding the presidency in autonomous governments. UN لا توجد حاليا أي امرأة تشغل رئاسة حكومة أحد اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد