Courts met in 42-day long sessions, and a single case could easily occupy more than one session, perhaps tying up a court for half a year. | UN | وتنعقد المحاكم في جلسات تستغرق 42 يوماً ويمكن أن تشغل قضية واحدة أكثر من جلسة واحدة قد تربط محكمة ما لمدة نصف عام. |
While we are pleased that the cold war has ended, there remain, as I said earlier, many matters causing great concern. | UN | وإذا كنا قد ابتهجنا لانتهاء الحرب الباردة، فلا يزال هناك، كما ذكرت آنفا، العديد من المسائل التي تشغل البال. |
Women hold 9.6 per cent of the senior government positions in Darfur. | UN | تشغل النساء 9.6 في المائة من المناصب الحكومية العليا في دارفور. |
For example, in 1990, only 4.1 per cent of the seats in the national parliament were held by women. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 1990، كانت النساء تشغل فقط 4.1 في المائة من مقاعد البرلمان الوطني. |
The Court is now occupying only one third of its original site in Freetown, with a resulting decrease in fuel consumption. | UN | ولم تعد المحكمة تشغل حاليا سوى ثلث موقعها الأصلي في فريتاون، مما أدى إلى انخفاض في استهلاك الوقود. |
The customs premises were occupied by the security forces and were deteriorated. | UN | وكانت قوات الأمن تشغل مكاتب الجمارك التي هي في حالة متدهورة. |
Parties that operate, or plan to operate, approved technologies are expected to do so in accordance with this decision. | UN | يُتوقع أن تقوم الأطراف التي تشغل أو تخطط لتشغيل تكنولوجيات معتمدة، أن تفعل ذلك طبقاً لهذا المقرر. |
In most cases, women in Montenegrin delegations occupy the position of Deputy Head of Delegation or Advisor. | UN | وفي معظم الحالات، تشغل المرأة في وفود الجبل الأسود منصب نائب رئيس الوفد أو مستشار. |
Women also occupy responsible positions within these courts and tribunals. | UN | كما تشغل المرأة مناصب هامة في تلك الهيئات القضائية. |
In the municipalities, women occupy 10.08 per cent of the decision-making posts. | UN | وفي البلديات، تشغل النساء 10.08 في المائة من وظائف اتخاذ القرار. |
Of particular concern to Ireland was the environmental impact of the nuclear power installations across the Irish Sea at Sellafield. | UN | ومن اﻷمور التي تشغل أيرلندا بصفة خاصة اﻷثر البيئي لمنشآت الطاقة النووية الموجودة في ساليفيلد عبر بحر أيرلندا. |
Domestic violence is now an issue of much public concern. | UN | ويشكل العنف العائلي حاليا قضية تشغل الجماهير بدرجة كبيرة. |
Therefore human rights, their protection and respect at the national, regional and international levels is an important concern for us. | UN | ومن ثم فإن حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من المسائل الهامة التي تشغل بالنا. |
Most women residing in rural areas in Denmark hold jobs in sectors other than the agricultural one. | UN | تشغل معظم النساء المقيمات في المناطق الريفية في الدانمرك وظائف في قطاعات غير قطاع الزراعة. |
Three women hold the cabinet posts of health, planning and family. | UN | تشغل ثلاث نساء منصب الوزير في وزارات الصحة والتخطيط والأسرة. |
According to the delegation, women held 19.3 per cent of senior positions in State bodies and 46.4 per cent of judgeships. | UN | ووفقاً للوفد، تشغل النساء 19.3 في المائة من المناصب العليا في الأجهزة الحكومية و46.4 في المائة من المناصب القضائية. |
We now need to see more developing countries from Africa, Asia and Latin America occupying seats in the expanded permanent category. | UN | وينبغي الآن أن نرى المزيد من البلدان لنامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي تشغل مقاعد من الفئة الدائمة الموسعة. |
The commercial and financial embargo against Cuba is an issue that has occupied us for nearly 50 years. | UN | الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة. |
Let me do that You never could operate this thing | Open Subtitles | إجعلنى أفعل ذلك أنت لن تستطيع تشغل ذلك أبداً |
Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. | UN | وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا. |
The General Assembly occupies the central position as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. | UN | فالجمعية العامة تشغل الموقع المركزي بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة من حيث التداول وصنع السياسات والتمثيل. |
In addition, the Service operates an enterprise data centre hosting more than 400 servers and associated software applications. | UN | وعلاوة على ذلك، تشغل الدائرة مركزا لبيانات المؤسسة يستضيف ما يزيد على 400 من الخواديم وتطبيقات البرامجيات المرتبطة بها. |
SIMONE consists of a network of very low frequency (VLF) receivers operated at various schools in the northern part of Germany. | UN | وتتألف شبكة سيمون من مستقبلات تردّدات منخفضة جداً تشغل في كليات شتى في الجزء الشمالي من ألمانيا. |
are running similar stories this month, just to name a few. | Open Subtitles | تشغل قصص مماثلة هذا الشهر، على سبيل المثال لا الحصر. |
The United Kingdom currently holds the vice-presidency of the Trusteeship Council. | UN | إن المملكة المتحدة تشغل حاليا منصب نائب رئيس مجلس الوصاية. |
Do me a favor. Can you play this for me? | Open Subtitles | أدي ألي معرف, هل تستطيع أن تشغل هذة الأسطوانة؟ |
There are no women currently holding the presidency in autonomous governments. | UN | لا توجد حاليا أي امرأة تشغل رئاسة حكومة أحد اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |