We do however believe in freedom of speech, also for the media, and will therefore not prohibit all statements with sexualised content. | UN | بيد أننا نؤمن بحرية التعبير في وسائط الإعلام أيضاً، ومن ثم لن نحظر جميع أنواع استغلال البيانات ذات المضمون الجنسي. |
We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect. | UN | ونحن نؤمن بأن الله يدعونا إلى أن نحب جيراننا ، وأن نعامل بعضنا بعضا بتراحم واحترام. |
We also believe that more can be done to increase the effectiveness of meeting time, especially for working groups. | UN | كما نؤمن بأن المزيد يمكن القيام به لزيادة كفاءة استخدام الوقت المخصص للاجتماعات، خاصة لاجتماعات الأفرقة العاملة. |
However, we believe that we should all do more to effectively extend to all Member States the sense of ownership of peacebuilding efforts. | UN | ومع ذلك، نؤمن بأنه ينبغي لنا جميعا أن نبذل جهدا أكبر لتوسيع الشعور بملكية جهود بناء السلام ليشمل جميع الدول الأعضاء. |
We strongly believe that no LDC that is recognized as highly vulnerable should be forced to lose its LDC status. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بعدم جواز إجبار أي بلد معروف بضعفه على الخروج من قائمة أقل البلدان نموا. |
We believe in complete and general disarmament, including the control and non-proliferation of small arms and light weapons. | UN | إننا نؤمن بنزع السلاح الكامل والعام، بما في ذلك تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعدم انتشارها. |
We also believe that the effective protection and promotion of human rights is not fully achievable without enhanced international cooperation. | UN | ونحن نؤمن أيضا بأنه لن تتحقق بالكامل حماية هذه الحقوق وتعزيزها على نحو فعال دون تعزيز التعاون الدولي. |
Likewise, we believe that it properly recognizes the judicial work carried out by the International Court of Justice. | UN | وبالمثل فإننا نؤمن بأن القرار يقدر تقديرا ملائما العمل القضائي الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية. |
We believe that effective anti-piracy measures and the protection of human rights are not conflicting goals, but complementary and mutually reinforcing. | UN | إننا نؤمن بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة لا يتناقض مع هدف حماية حقوق الإنسان ولكنه يتكامل معه ويعززه. |
While the numbers involved are small, we firmly believe that even one victim is one too many. | UN | ورغم أن الأعداد صغيرة، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه لا مبرر لسقوط حتى ضحية واحدة. |
We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. | UN | إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع. |
We believe that sustainable development is crucial to perpetual peace. | UN | وإننا نؤمن بأن التنمية المستدامة حاسمة الأهمية للسلام الدائم. |
We believe that through the road map, Botswana can achieve more in terms of improving the livelihood of its citizens. | UN | ونحن نؤمن بأن بوتسوانا ستتمكن، من خلال خارطة الطريق، من إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحسين مستوى معيشة مواطنينا. |
We believe that such negotiations will take many years. | UN | إننا نؤمن بأن تلك المفاوضات ستستغرق سنوات عديدة. |
If we truly believe in multilateralism, the time has come to end the deadlocks in the system. | UN | وإذا كنا نؤمن حقاً بتعددية الأطراف، فقد حان الوقت لوضع حد للطرق المسدودة في المنظومة. |
At the same time, we believe that nuclear disarmament should not be limited exclusively to the efforts of the NPT States parties. | UN | وفي الوقت ذاته نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي ألا يقتصر حصرا على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
In this regard, we wish to highlight a point that we strongly believe cannot be ignored, given the context of the resolution. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نسلط الضوء على نقطة نؤمن إيماناً قوياً بأنه لا يمكن تجاهلها، بالنظر إلى سياق القرار. |
We believe that by combining efforts even more could be achieved. | UN | ونحن نؤمن بأنه من خلال تضافر الجهود، يمكن تحقيق المزيد. |
We firmly believe that the United Nations remains the only hope for mankind to achieve peace and prosperity. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخ الجذور بأن اﻷمم المتحدة تظل اﻷمل الوحيد لﻹنسانية في تحقيق السلم والرخاء. |
He's breathing on his own, but he needs a secure airway. | Open Subtitles | إنّه يتنفّس بمفرده , لكننا نحتاج أن نؤمن مجراه الهوائي |
However, in Uganda, we have never believed in donor-anchored responses to the MDGs as a sustainable solution. | UN | غير أننا في أوغندا لم نؤمن قط بالاستجابات المرتكزة على المانحين بوصفها حلا مستداما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We place considerable faith in the importance of nuclear-weapon-free zones and the vital role they play in the disarmament process. | UN | إننا نؤمن إيمانا كبيرا بأهمية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والدور الحيوي الذي تلعبه في عملية نزع السلاح. |
Moreover, we hold the firm belief that we have the capacity to contribute to the world in a measured way beyond our size. | UN | علاوة على ذلك، نؤمن إيماننا راسخا بقدرتنا على الإسهام في العالم بشكل يتجاوز حجمنا. |
Finally, it is our firm belief that environmental deterioration is neither irreversible nor the inevitable consequence of economic growth. | UN | وأخيرا، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يمكن عكس مسار التدهور البيئي، وبأنه ليس نتيجة حتمية للنمو الاقتصادي. |
We are convinced that that principle must be fundamental in determining the priorities and programmes of work of the Council in the near and long-term future. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا المبدأ كاف لأن يكون أساسا لتحديد وأولويات وبرنامج عمل المجلس في الأجلين القريب والبعيد. |
He cares about people. He believes in what we believe in. | Open Subtitles | انه يهتم حقًا بالناس، اخيرًا مرشح يؤمن بما نؤمن به |
For five years, therefore, we have been believing that the commitments made should be respected. | UN | ومنذ خمس سنوات لم ننفك نؤمن بأن الالتزامات التي قطعت ينبغي احترامها. |
Sixty years ago, Franklin Roosevelt said that we should secure and share our friendship with the world. | UN | لقد قال فرانكلين روزفلت، قبل ستين عاما، إنه ينبغي أن نؤمن صداقتنا وأن نتشاطرها مع العالم. |
Anything that isn't secured, could get into the wrong hands, sir. | Open Subtitles | سيقعون في أيادي خاطئة إن لم نؤمن الأتصال جيداً، سيدي |
We trust in the possibility of a new better future in the Balkans as part of twenty-first century Europe. | UN | وإننا نؤمن بإمكانية تحقيق مستقبل جديد أفضل في منطقة البلقان باعتبارها جزءا من أوروبا القرن الحادي والعشرين. |