The law is part of a reform process to increase the ability of citizens to challenge administrative decisions and laws. | UN | ويشكل هذا القانون جزءا من عملية إصلاح ترمي إلى زيادة قدرة المواطنين على الطعن في القرارات والقوانين الإدارية. |
Nevertheless, it shared concerns with some international organizations regarding discriminatory practices and laws against women and girls. | UN | ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات. |
Disseminate instruments and laws protecting women and children in Chad | UN | تعميم التشريعات والقوانين التي تحمي النساء والأطفال في تشاد؛ |
Normally, States would convey such expectations through policies, laws and regulations. | UN | واعتيادياً، ستبلغ الدول هذه التوقعات من خلال السياسات والقوانين واللوائح. |
ensuring that self-government agreements and the laws passed by Aboriginal groups comply with the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | UN | :: ضمان كون اتفاقيات الحكم الذاتي والقوانين التي تسنها مجموعات الشعوب الأصلية تتفق مع الميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
Their inclusion in policy and law formation is not always guaranteed. | UN | غير أن إشراكها في وضع السياسات والقوانين ليس مضمونا دائما. |
Internal guidelines should be established so that staff can implement policies and laws in a reliable and consistent manner. | UN | كذلك، من الضروري وضع خطوط توجيهية داخلية بحيث يتمكن الموظفون من تنفيذ السياسات والقوانين بطريقة موثوقة ومتسقة. |
Much of that work pertains to national policies, plans and laws. | UN | ويتعلق الجانب اﻷكبر من هذا العمل بالسياسات والخطط والقوانين الوطنية. |
Assessment and Analysis of RS and Federation Bosnian Judiciary and laws | UN | تقييم وتحليل الجهاز القضائي والقوانين في جمهورية صربسكا والاتحاد البوسني. |
Policies and laws strengthened to achieve gender equality in democratic governance | UN | تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Many States devote inadequate budgetary resources to water and sanitation and fail to develop adequate plans, policies, programmes and laws. | UN | وكثير من الدول لا تخصص الموارد الكافية للمياه ومرافق الصرف الصحي، ولا تضع الخطط والسياسات والبرامج والقوانين الملائمة. |
Decision makers prepare policies and laws to protect children, women and men | UN | يقوم صانعو القرارات بإعداد السياسات والقوانين لحماية الأطفال والنساء والرجال |
Most of the governmental bodies and laws stipulated in the Comprehensive Peace Agreement and a wealth-sharing arrangement exist. | UN | كما استُحدثت معظم الهيئات الحكومية والقوانين المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، وتم إيجاد ترتيب لتقاسم الثروة. |
Lack of appropriate policies and laws | UN | الافتقار إلى السياسات والقوانين الملائمة |
(iii) Number of policies and laws adopted or revised to improve the implementation of these multilateral environmental agreements | UN | ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
We oppose and condemn such measures and laws and their continued application. | UN | إننا نعارض وندين تلك التدابير والقوانين وتطبيقها المتواصل. |
These recommendations should take into account national financial circumstances, laws and regulations. | UN | وينبغي أن تراعى في هذه التوصيات الظروف المالية والقوانين واﻷنظمة الوطنية؛ |
It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. | UN | وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم. |
Division Director of the Department of Treaty and law in the Ministry of Finance; expertise in fiscal and taxation laws and regulations | UN | مدير شعبة في إدارة المعاهدات والقوانين في وزارة المالية؛ لديه خبرة في القوانين والأنظمة المالية والضريبية |
Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation. | UN | وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين. |
However, this term is widely used in juridical practice and is found in the Constitution and other normative acts. | UN | غير أن هذا المصطلح يطبق على نحو واسع في الممارسات القضائية، ويوجد في الدستور والقوانين المعيارية الأخرى. |
It was always understood that the implementation of standards and codes was a long-term strategy for confidence-building. | UN | ومن المفهوم دائما أن تنفيذ المعايير والقوانين عبارة عن استراتيجية طويلة الأجل لبناء الثقة. |
A tripartite consultation mechanism has been established, which makes suggestions in policy and legal reforms in the field of labor and employment. | UN | وأنشئت آلية مشاورة ثلاثية تتولى تقديم مقترحات بشأن إصلاحات السياسات والقوانين في مجال العمل والعمالة. |
The laws enacted by the United States breach the norms of international law and violate an international commitment. | UN | والقوانين التــي سنتها الولايــات المتحدة اﻷمريكية فيها إخــلال بقواعــد القانون الدولي العام وفيها إخلال بالتزام دولي. |
These rights are not restricted and are fully protected and guaranteed by the Constitution and other laws of the Republic. | UN | وجميع هذه الحقوق لا تخضع لقيود وهي محمية ومضمونة تماماً بموجب الدستور والقوانين اﻷخرى المعمول بها في الجمهورية. |
The judgements reflect the extensive submissions on the facts and the law presented by the parties during the course of the proceedings. | UN | وتعكس الأحكام ما قدمه الطرفان من بيانات مفصلة للوقائع والقوانين أثناء إجراءات الدعوى. |
Such joint ventures are regulated by the rules and laws that govern the respective form of enterprise. | UN | وتسري على كل من المشاريع المشتركة القواعد والقوانين السارية على المؤسسة التي سُجِّل المشروع في إطارها. |