Mr. Maharjan also remembers that Mr. Sedhai had a wound on his face, which he told Mr. Maharjan was from being kicked. | UN | ويتذكّر السيد مهارجان أيضاً أنه كان يوجد جرح على وجه السيد سيدهاي وأن هذا الأخير أخبره أنه ناجم عن الركل. |
Dumbstruck, the world found itself face to face with the question of its existence and its future. | UN | فقد وجد العالم نفسه، وهو في حالة ذهول، وجه لوجه أمام قضية تتعلق بوجوده ومصيره. |
Terrorism must be eradicated from the face of the Earth. | UN | ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض. |
In this note, the Secretary-General drew attention to the resolution and encouraged the States to adhere speedily to the remaining instruments. | UN | وفي هذه المذكرة، استرعى اﻷمين العام الاهتمام إلى القرار وشجﱠع الدول على أن تلتزم على وجه السرعة بالصكوك المتبقية. |
The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. | UN | فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة. |
Indicative summary of net resource requirements for enterprise resource planning by object of expenditure under each source of funds Peacekeeping support account | UN | موجز توضيحي لصافي الاحتياجات من الموارد لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة حسب وجه الإنفاق تحت كل مصدر من مصادر الأموال |
Ultimately, the greatest obstacle to swift action in the face of sudden atrocity is the lack of political will. | UN | وفي نهاية المطاف، الإرادة السياسية هي أكبر عائق أمام اتخاذ الإجراءات السريعة في وجه الأعمال الوحشية المفاجئة. |
This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades. | UN | إن هذا المؤتمر انتصار لمبدأ المشاركة الديمقراطية في وجه الاستبداد المُمارس خلال العقود الأخيرة في ظل توافق آراء واشنطن. |
They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. | UN | فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة. |
They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. | UN | فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة. |
Until the conflict was resolved, the Saharan people would continue to face turbulence and an uncertain future. | UN | وإلى أن يحل النزاع، سيظل الشعب الصحراوي يواجه الاضطراب ومستقبلاً غير معروف على وجه اليقين. |
Mr. Maharjan also remembers that Mr. Sedhai had a wound on his face, which he told Mr. Maharjan was from being kicked. | UN | ويتذكّر السيد مهارجان أيضاً أنه كان يوجد جرح على وجه السيد سيدهاي وأن هذا الأخير أخبره أنه ناجم عن الركل. |
Human rights become meaningless in the face of the dire constraints of poverty, hunger, illiteracy and disease. | UN | وحقوق الانسان تصبح عديمـــــة المغزى في وجه القيود الشديدة التي يفرضها الفقر والجوع واﻷمية والمرض. |
It moves us one step closer to the day when no nuclear weapons are detonated anywhere on the face of the Earth. | UN | وهذا الحظر يقربنا خطوة أخرى من اليوم الذي لن تُفجر فيه أي أسلحة نووية في أي مكان على وجه اﻷرض. |
This guy even drew a diagram of me being violated by E.T. | Open Subtitles | هذا الرجل حتى وجه رسم تخطيطي لي تنتهك من قبل إي.تي. |
Missing links are a major problem and need to be addressed urgently; | UN | ويمثل انعدام هذه الوصلات مشكلة كبيرة ينبغي معالجتها على وجه السرعة؛ |
Summary of net resource requirements by object of expenditure | UN | موجز لصافي الاحتياجات من الموارد حسب وجه الإنفاق |
The Special Rapporteur has sent a letter to Mr. Karadzic requesting the immediate release of those detainees. | UN | وقد وجه المقرر الخاص رسالة الى السيد كارادجيتش يطلب فيها اﻹفراج الفوري عن هؤلاء المعتقلين. |
In particular, two cargoes of arms typical of current trends were captured in the Bari region, “Puntland”. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم ضبط شحنتين من الأسلحة المطابقة للاتجاهات الحالية في منطقة باري، ”بونتلاند“. |
It was especially important that the Government had brought opposing parties together to engage in dialogue and take part in the peacebuilding process. | UN | وقال إن من المهم على وجه الخصوص أن تجمع الحكومة بين الأطراف المتعارضة للاشتراك في حوار والمشاركة في عملية بناء السلام. |
Moreover, in two cases recommendations were made to specifically include the criminalization of the use of physical force against witnesses. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
In that regard, attention was drawn specifically to the Convention's provisions governing criminalization and international legal cooperation. | UN | وفي هذا الشأن، استُرعيَ الانتباهُ على وجه التحديد إلى أحكام الاتفاقية التي تحكم التجريم والتعاون القانوني الدولي. |
specifically, it requires that all nuclear materials and specially designed equipment be subject to the safeguards required by the Treaty. | UN | فهي تتطلب، على وجه التحديد، أن تخضع للضمانات التي تستوجبها المعاهدة جميع المواد النووية والمعدات المصممة خصيصاً لها. |
Under rule 39 of its provisional rules of procedure, the Council extended an invitation to Fatmir Sejdiu. | UN | وبموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، وجه المجلس دعوة إلى فاتمير سيديو. |
Those positive commitments to the draft action plan should be accelerated and finalized in an urgent manner. | UN | وينبغي التعجيل بالوفاء بهذه الالتزامات الإيجابية إزاء مشروع خطة العمل وإتمام إنفاذها على وجه السرعة. |
UNIFEM was active in this thematic area in 13 of the 82 countries to which it directed support in 2008. | UN | وقد نشط الصندوق في هذا المجال المواضيعي في 13 من أصل 82 بلداً وجه إليها الدعم عام 2008. |