ويكيبيديا

    "يدع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • let
        
    • leave
        
    • claimed
        
    • lets
        
    • leaves
        
    • left
        
    • letting
        
    • invited
        
    • called
        
    • leaving
        
    • beyond
        
    • allege
        
    • alleged
        
    • charge has
        
    • make clear
        
    He would prefer to let the process work itself out in 2011. UN وقال إنه يفضّل أن يدع العملية لتجد حلاً في سنة 2011.
    My man downstairs is not gonna let this happen. Open Subtitles صديقي في الطابق السُفلي لن يدع هذا يحدث.
    Why does he kill some people, but let others go? Open Subtitles لماذا يقتل بعض الناس، لكنه يدع البعض الآخر يذهب؟
    As for the case of small arms and light weapons and large-calibre artillery systems, it is essential that the instrument leave no calibre gap. UN وفيما يتعلق بحالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونظم المدفعية من العيار الثقيل، من الضروري ألا يدع هذا الصك أي ثغرة تتعلق بالعيار.
    No one has claimed responsibility for the above-mentioned cases. UN ولم يدع أحد المسؤولية عن الحالات السالفة الذكر.
    He lets his kids hang out... 10,000 of them everywhere. Open Subtitles انه يدع اطفاله يتسكعون العديد منهم في كل مكان
    The resolution leaves no room for interpretation on that point. UN ولا يدع القرار أي مجال للتأويل بشأن تلك النقطة.
    Staff would be left with the uncertainty of how to establish a new base for the determination of their salaries. UN وسوف يدع الموظفين في حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بكيفية وضع أساس جديد لتحديد مرتباتهم.
    Mr. Duncan must be a nice guy letting kids come in here and play with his toys. Open Subtitles من المؤكد بان سيد، دنكن رجل جيد حيث يدع الاطفال ياتون الى هنا ويلعبون بالعابه
    Well, your brother doesn't let things go that easy. Open Subtitles حسناً، أخاك لن يدع الأمر يمر بتلك السهولة
    {\The }1st rule of a good president is never let someone else tell you what to do. Open Subtitles القانون الأولى على الرئيس الجيد بأن لا يدع شخص آخر يُخبرُك مالذي تقوم به أَبَداً.
    You know, if he won't let his mother intervene, maybe I can. Open Subtitles هل تعلم. لو أنه لن يدع والدته تتدخل. فربما إستطعت أنا
    Brandenburg won't let Bly get away that easily. Open Subtitles براندنبــرج لن يدع بـلاي يتمكن من ذلك بسهولة
    And he wouldn't let it go, like a terrier, Mr. Carstairs. Open Subtitles وهو لن يدع الأمر يمر هكذا,مثل الكلب , السيد كاستيرز.
    It's the only thing that would let that paranoid dictator actually sleep. Open Subtitles إنّه الشيء الوحيد الذي كان يدع ذلك الدكتاتور المرتاب ينام فعلا.
    The threat of rising sea levels to low-lying atolls can leave nobody indifferent. UN وخطر ارتفاع مستوى سطح البحار على الجزر المرجانية المنخفضة لا يدع لأي كان أن يشعر باللامبالاة.
    In the present case, at no time in the procedure has the complainant claimed to have been tortured. UN وفي هذه القضية، لم يدع صاحب الشكوى في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أنه تعرض للتعذيب.
    What kind of hotel lets a child check in alone? Open Subtitles ما نوع هذه الفنادق التي يدع الاطفال يخرجون لوحدهم
    (Adama) That leaves six civvies in line to refuel. Open Subtitles ذلك يدع ستة مدنيين فى الأسطول للتزويد بالوقود
    Mr. Denktash's delayed reaction left little time for negotiation prior to the Copenhagen summit. UN ولم يدع تأخر رد السيد دنكتاش متسعا من الوقت للتفاوض قبل مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Something Dr. Marjorie said to me about letting go. Open Subtitles شيء الدكتور وقالت مارجوري لي يدع عن الذهاب.
    20. She regretted that the Special Rapporteur on the situation in the former Yugoslavia had not been invited to address the Committee. UN ٢٠ - وأعربت عن أسفها لكون المقرر الخاص المعني بالحالة في يوغوسلافيا السابقة لم يدع الى الادلاء ببيان أمام اللجنة.
    I tried his cell, but he hasn't called me back. Open Subtitles حاولت زنزانته، ولكن انه لم يدع لي مرة أخرى.
    Democracy is undermined if elected African Governments have policies imposed from outside, leaving their democratic institutions without any real choices. UN فإن فرض سياسات من الخارج على الحكومات الأفريقية يقوض الديمقراطية ولا يدع أية خيارات حقيقية أمام المؤسسات الديمقراطية.
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    Moreover, the officer doubted the credibility of the author's story, since he commenced his refugee claim in 1990, but did not allege torture until 1994. UN كما أن المسؤول شك في مصداقية قصة مقدم البلاغ ﻷنه بدأ مطالبته باللجوء في عام ١٩٩٠ ولكنه لم يدع تعرضه للتعذيب حتى عام ١٩٩٤.
    If the author had alleged that the HREOC decision UN إلا أن صاحب البلاغ لم يدع مثل هذا الادعاء ولم يقدم أية أدلة بهذا المعنى.
    No guilt can be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt. UN ولا يمكن افتراض الذنب إلا بعد إثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالاً.
    Given the geographic dispersion of the settlements throughout the West Bank, if the purported legalization takes place as expected, it would make clear beyond any reasonable doubt that a viable and independent Palestinian State will not be established. UN وبالنظر إلى تشتت المستوطنات جغرافياً في جميع أرجاء الضفة الغربية، فإنه إذا تم إضفاء الصبغة الشرعية على تلك البؤر الاستيطانية، كما هو مزمع ومتوقع، فإنه يصبح من الواضح بما لا يدع أي مجال معقول للشك أنه لن يتم إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد