As everyone knows, we are working arduously to put Bolivia back on track by drafting a new constitution. | UN | وكما يعلم الجميع، نحن نعمل جاهدين لإعادة بوليفيا إلى مسارها الصحيح من خلال إعداد دستور جديد. |
As this Conference knows, serious proliferation cases have risen in recent years. | UN | وكما يعلم هذا المؤتمر، ظهرت حالات انتشار خطيرة في السنوات الماضية. |
Everyone knows that Africa is such that when one delegation talks, it speaks for all delegations because we face the same problems. | UN | والكل يعلم أنه، في وضع أفريقيا، عندما يتكلم وفد واحد، فإنه يتكلم بالنيابة عن جميع الوفود، لأننا نواجه المشاكل ذاتها. |
As representatives know from experience, this draft programme is provisional. | UN | كما يعلم الممثلون من تجربتهم، فمشروع البرنامج هذا مؤقت. |
He does not know whether he has thereby signed a confession. | UN | ولا يعلم إن كان قد وقَّع بذلك على بيان اعترافه. |
He certainly knew the requirements of the law and the practice of law enforcement in such cases. | UN | وهو كان يعلم بالتأكيد مقتضيات القانون والممارسة التي تتبعها هيئات إنفاذ القانون في هذه الحالات. |
As everyone knows, trust is a commodity deeply rooted in experience. | UN | وكما يعلم الجميع، فإن الثقة أمر يعتمد كثيراً على الخبرة. |
Each delegation participating in this exercise knows how far it can go without giving up the essentials of its national position. | UN | إن كل وفد مشارك في هذه العملية يعلم إلى أي مدى يمكنه المضي دون التخلي عن جوهر موقفه الوطني. |
As every parent knows, the worst crime is to mislead your child. | UN | وكما يعلم كل والد ووالدة، فإن أسوأ جريمة هي تضليل الأطفال. |
And listen, nobody in the lab knows about Amanda. | Open Subtitles | واسمع، لا احد في المعمل يعلم بشأن اماندا. |
Now, he knows that your bill beats his all day long. | Open Subtitles | الآن، وقال انه يعلم أن فاتورتك يدق له طوال اليوم. |
They were gonna run away to God knows where. | Open Subtitles | كانوا ستعمل يهرب إلى الله وحده يعلم أين. |
Anyone who's touched even a hem of that garment knows it's beautiful. | Open Subtitles | أيُّ شخصٍ لمس ولو طرفٌ من ذلك العلِم يعلم أنّه جميل. |
Everybody knows it's about talent, originality, a sense of humor... | Open Subtitles | الجميع يعلم بأن الأمر عن الموهبه والأصاله وحس الفكاهه |
In short, all kinds of explicitly public actions to let that person know he is being watched and scrutinized. | UN | وصفوة القول، تتخذ كل أنواع الإجراءات المعُلنة على الملأ لكي يعلم ذلك الشخص أنه خاضعٌ للمراقبة والتمحيص. |
We all know that since its inception the United Nations has scored many successes in promoting collective international action. | UN | جميعنا يعلم بأن الأمم المتحدة، ومنذ تأسيسها، قد حققت الكثير من النجاح في سبيل العمل الدولي المشترك. |
We all know that there is still room for deepening coordination and cooperation between the CSCE and the United Nations. | UN | وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
All of us know how stubbornly racism can cling to the mind and how deeply it can infect the human soul. | UN | وكلنا يعلم كيف تستطيع العنصرية أن تعلق باﻷذهان بعناد وبأي قدر من العمق يمكن لها أن تصيب الروح البشرية. |
Instead, each delegation now becomes responsible for letting the Secretariat know what it thinks, if it does in fact have a view. | UN | وبدلا من ذلك سيكون على كل وفد أن يعلم اﻷمانة بما يراه، إذا كانت لديه وجهة نظر في اﻷمر فعلا. |
Furthermore, none of them knew the reasons for their detention. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يكن أحد يعلم أسباب احتجازهم. |
Few knew that the United States had ratified this treaty and that, therefore, the country was bound by its provisions. | UN | وعدد قليل منهم هو الذي يعلم أن الولايات المتحدة صدﱠقت على هذا العهد وأنها أصبحت بذلك ملتزمة بأحكامه. |
A manager may become aware, through a formal report, or through other means, that a staff member may have engaged in possible misconduct. | UN | ويمكن أن يعلم المسؤول، عن طريق تقرير رسمي، أو من خلال وسائل أخرى، أن أحد الموظفين ضالع في سوء سلوك محتمل. |
Nevertheless, the right of revision was always conceived of within the framework of new issues that the accused or the accuser made known to the tribunal. | UN | ومع ذلك، فإن الحق في إعادة النظر في اﻷحكام يثار دائما في إطار مسائل جديدة يعلم بها المحكمة إما المتهم أو موجه الاتهام. |
Clause 10E provides that a person commits an offence who participates in a group or organization, knowing that the group or organization is: | UN | وينص البند 10 هاء على أنه يرتكب جريمة كل شخص يشارك في جماعة إرهابية، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة: |
His only crime was that he wanted to return to his family, despite the knowledge that he could face torture. | UN | وجريمته الوحيدة هي أنه يريد العودة إلى أسرته، على الرغم من أنه يعلم أنه يمكن أن يواجه التعذيب. |
Without one of us alive, nobody will ever find it. | Open Subtitles | إذا فارق أحدنا الحياة لن يعلم أي أحد بمكانه |
In such circumstances, everybody needed to learn to do more with less. | UN | وفي هذه الظروف، يلزم أن يعلم الجميع إنجاز المزيد بتكاليف أقل. |
If, for any other reason, a member considers that he/she should not take part or continue to take part in the examination of a complaint, he/she shall inform the Chairman of his/her withdrawal. | UN | إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه. |
Could only get a temporary freeze, but he doesn't know that. | Open Subtitles | يمكنه أن يكون فقط تجميداً موقتاً لكنه لا يعلم هذا |
When Josh finds out about this, he's going to freak. | Open Subtitles | أنت لا تفهم عندما يعلم جوش سوف يجن جنونه |
He teaches yoga until the real estate thing kicks in full-time. | Open Subtitles | انه يعلم اليوغا حتى استحوذ القطاع العقاري على وقته بالكامل |
That'll teach the old coot not to order his steaks rare. | Open Subtitles | هذا من شأنه أن يعلم المسن المغفل ألا ينضج لحمه |