Se examinó la posibilidad de establecer fondos de capital de riesgo, como el fondo establecido por la UNESCO en África en 1994. | UN | وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١. |
La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات. |
De hecho, el fútbol femenino representó a África en China no hace mucho. | UN | بل إن فريق كرة القدم لﻹناث مثﱠل أفريقيا في الصين مؤخرا. |
No es necesario enumerar aquí los numerosos conflictos internos que han tenido lugar en África en los últimos años. | UN | ولا حاجة بي إلى تعداد الكثير من الصراعات الداخلية التي حدثت في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة. |
La UNCTAD reconoció que la recuperación económica que se inició en África en 1994 ha demostrado ser frágil. | UN | واعترف اﻷونكتاد بأن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في ١٩٩٤ ثبت أنه كان هشا. |
Además, el nuevo Programa de las Naciones Unidas del Desarrollo para África en los años 90 no contiene ninguna recomendación al respecto. | UN | فضلا عن أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لم يتضمن أي توصيات تتعلق بهذا الموضوع. |
Apoyamos a África en su lucha contra el colonialismo y la segregación. | UN | لقد وقفنا مع أفريقيا في كفاحها ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
En su declaración, formulada en nombre del Consejo de Seguridad, el Presidente expresó la solidaridad del Consejo con África en esa auspiciosa ocasión. | UN | وفي بيانه الذي أدلى به باسم مجلس الأمن، أعرب رئيس المجلس عن تضامن المجلس مع أفريقيا في تلك المناسبة الميمونة. |
Un país afirma que financia 237 proyectos en África en el marco de la lucha contra la desertificación. | UN | وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر. |
Con una tasa del 19,1%, Angola fue la economía que más creció en África en 2005, gracias al incremento de los ingresos derivados del petróleo. | UN | وحققت أنغولا أسرع نمو اقتصادي في أفريقيا في عام 2005، بنسبة 19.1 في المائة، وهو ما يرجع إلى زيادة عائدات النفط. |
De no haber ocurrido eso, la población de África en 1850 habría sido de 100 millones de habitantes y no de 50. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، لكان تعداد السكان في أفريقيا في عام 1850 100 مليون نسمة، بدلا من 50 مليونا. |
La Declaración de Addis Abeba sobre la crisis financiera internacional ha expresado su pesar por la insuficiente representación de África en el G-20. | UN | وذكر أن إعلان أديس أبابا بشأن الأزمة المالية الدولية تم الإعراب فيه عن الأسف لنقص تمثيل أفريقيا في مجموعة العشرين. |
Las cifras relativas a las previsiones de crecimiento de África en 2009 se están reduciendo entre 2 y 4 puntos porcentuales. | UN | فقد جرى خفض توقعات النمو في أفريقيا في عام 2009 بما يتراوح بين 2 و 4 في المائة. |
En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. | UN | وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته. |
El comercio transfronterizo, en África en particular, va en aumento y en él toman parte grandes números de mujeres. | UN | إذ إن التجارة عبر الحدود، خصوصا في أفريقيا في تزايد ويعمل بها عدد كبير من النساء. |
24. Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | تنفيــذ برنامـــج اﻷمـــم المتحــدة الجديــد للتنمية في أفريقيا في التسعينات |
APLICACIÓN DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO DE África en EL DECENIO DE 1990 | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات |
También tomó nota de los planes para organizar un segundo taller regional en África a principios del 2001. | UN | كذلك أحاطت علماً بمشروع تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا في مستهل عام 2001. |
6. Contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Africa en el | UN | ٦ ـ إسهام اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات |
La Sección de África del Departamento logró publicar en medios impresos y electrónicos 1.310 artículos de fondo breves derivados de la revista. | UN | ونجح قسم أفريقيا في الإدارة في إجراء الترتيبات لكي تُنشر، ورقيا وإلكترونيا، 310 1 مقالات قصيرة مستمدّة من المجلّة. |
En tercer lugar, deben mejorarse los resultados agrícolas y la seguridad alimentaria de África. | UN | ثالثا، ينبغي تحسين أداء أفريقيا في الميدان الزراعي وفي ميدان الأمن الغذائي. |
Eso totaliza 60. )Cómo distribuirlos, dado que hay 53 países africanos en las Naciones Unidas? | UN | أي أنكم خصصتم 60 مقعدا. كيف يتفق ذلك حيث أن هناك 53 بلدا أفريقيا في الأمم المتحدة؟ |
Para fomentar este nuevo tipo de alianza estratégica, China ha previsto reforzar su cooperación con África de las siguientes maneras: | UN | ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية: |
El plan de acción servirá de punto de referencia para definir las estrategias que contribuyan a acelerar el ingreso de África al sistema mundial de información. | UN | وستستخدم خطة العمل كمرجع لاستراتيجيات الاسراع بدخول أفريقيا في نظام المعلومات العالمي. |
Este mes, se celebró la tercera Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional en El Cairo, Egipto, bajo el patrocinio del Presidente Mubarak. | UN | وفــي هذا الشهر، عُقــد مؤتمر القمة الاقتصادي الثالث للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في القاهرة بمصر برعاية الرئيس مبارك. |