El Programa de Prevención del Cáncer de mama cubre una mamografía anual a partir de los 40 años. | UN | ويغطي برنامج الوقاية من سرطان الثدي التصوير بالأشعة كل سنة اعتباراً من سن 40 سنة. |
La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. | UN | وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة. |
Esta posibilidad existe porque el niño tiene derecho a una plaza en un jardín de infancia a partir de esa edad. | UN | وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها |
Se espera que estos programas estén en marcha a partir de 2003. | UN | ويتوقع أن تكون هذه البرامج جارية اعتباراً من عام 2003. |
a partir de los 16 años los índices de escolarización disminuyen progresivamente, pero siguen siendo superiores a 70% hasta los 20 años. | UN | وتبدأ تلك النسب بالانخفاض تدريجياً اعتباراً من سن ال16 ولكنها تبقى أعلى من 70 في المائة حتى سن ال20. |
a partir de 2009, el inventario nacional de los bosques incluiría datos sobre todos los reservorios de carbono. | UN | وسوف تدرج البيانات المتعلقة بكل مجمعات الكربون في قوائم الجرد الوطنية للغابات اعتباراً من 2009. |
Este acuerdo se aplicaría a partir del período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio. | UN | ويجب إرساء هذا التفاهم اعتباراً من دورة اللجنة التحضيرية التي ستعقد عام 2012. |
Los países miembros del CAD pusieron a prueba los marcadores de Río durante varios años, a partir del año de compromiso 1998. | UN | وقد اختُبرت معالم ريو لعدة سنوات من جانب البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية اعتباراً من سنة الالتزام 1998. |
La proporción de mujeres comienza a ser mayor a partir de los 50 años y luego va en aumento. | UN | ويكون عدد النساء أكبر من عدد الرجال اعتباراً من سن اﻟ 50 ويزداد مع تقدم العمر. |
ONU-Mujeres aplica los cambios en las políticas contables de manera sistemática a partir de la fecha de aprobación. | UN | تطبق هيئة الأمم المتحدة للمرأة تغييرات في السياسة المحاسبية بصورة متسقة اعتباراً من تاريخ اعتمادها. |
Sin embargo, a partir de mediados de 2013 el sector manufacturero de China cobró impulso, y la demanda de caucho aumentó. | UN | إلا أنه مع انتعاش قطاع الصناعة التحويلية في الصين اعتباراً من منتصف عام 2013، ازداد الطلب على المطاط. |
Como dije anteriormente, estaré disponible en mi oficina a partir de las 9.00 horas en punto de la mañana para que puedan decirme ustedes qué es lo que han decidido. | UN | وكما قلت في وقت سابق، فسأكون متواجداً في مكتبي اعتباراً من الساعة التاسعة صباحاً كيما يتسنى لكم إبلاغي قراركم. |
La inscripción podrá hacerse diariamente a partir del 24 de abril de 1996, en el Centro de las 9.00 a las 18.00 horas. | UN | وسيجري التسجيل يومياً في مركز المؤتمرات اعتباراً من ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ من الساعة ٩ صباحاً إلى الساعة ٦ بعد الظهر. |
Conforme a esa misma decisión, a partir de 1998, la aplicación de las directrices revisadas será obligatoria. | UN | ووفقاً للقرار نفسه، ينبغي استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة اعتباراً من عام ٨٩٩١ بصورة إلزامية. |
a partir de 1994 se impartirán cursos de capacitación y de difusión. | UN | وقدمت دورات تدريبية ودورات تعميمية اعتباراً من عام ٤٩٩١. |
El proyecto se inició en 1987 y se ejecutó en varias etapas a partir de 1990. | UN | وبدأ المشروع في عام ٧٨٩١ وتم تنفيذه على مراحل اعتباراً من عام ٠٩٩١. |
a partir de 1999 los presupuestos administrativos de la Sección de Información Pública y la Dependencia de Información Pública estarán fusionados. | UN | وستدمج الميزانيتان اﻹداريتان لﻹعلام واﻹعلام الجماهيري اعتباراً من عام ٩٩٩١. |
Pensamos que a partir del plan de acción aceptado en 1995, está prácticamente trazado el derrotero de la no proliferación. | UN | ونعتقد بأن مباشرة العمل اعتباراً من خطة العمل المتفق عليها في عام ٥٩٩١ مهد إلى حد كبير الطريق لتحقيق عدم الانتشار. |
Se tiene en especial consideración a los solicitantes que crean también una oportunidad para las personas con discapacidad. | UN | أما مقدّمو الطلبات هؤلاء الذين يخلقون أيضاً فرصاً مؤاتية للأشخاص المصابين بإعاقة فيُولون اعتباراً خاصاً. |
La recomendación se lleva a la práctica con efecto inmediato. | UN | ويتم تنفيذ هذه التوصية اعتباراً من الآن. |
La duración del proyecto se estima en un año a contar desde la firma del contrato entre el OSS y la secretaría de la Convención. | UN | تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. | UN | ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها. |
La enseñanza básica comienza a los 6 años y dura hasta los 10. | UN | ويبدأ التعليم الابتدائي اعتباراً من سن السادسة ويستمر حتى سن العاشرة. |
Los musulmanes lograron en Yuyoslavia la categoría de nación después de 1968. | UN | وفي يوغوسلافيا، حصل المسلمون على صفة اﻷمة اعتباراً من عام ٨٦٩١. |
El Gobierno tendrá en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa al examinar si es necesario enmendar la legislación vigente. | UN | وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي. |
al mes de septiembre de 2010, habían participado en el programa 208.670 mexicanos. | UN | وقد شارك 208670 مكسيكيا في هذا البرنامج اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2010. |
87. ya se dan en Armenia todas las condiciones necesarias para fundar un sindicato o afiliarse al mismo. | UN | ٧٨- كل الشروط اللازمة لتكوين نقابات عمالية ولﻹنضمام إليها متوفرة في أرمينيا اعتباراً من اﻵن. |
27. La Asamblea General, en su resolución 48/163 de 21 de diciembre de 1993, proclamó el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que comenzaría el 10 de diciembre de 1994. | UN | ٧٢- وقد أعلنت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٣٦١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم اعتباراً من ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
considerando que me paga, él tiene razón. | Open Subtitles | اعتباراً لما يدفعه لي أعتقد بأنّه على حقّ |