En 1981, la Subcomisión propuso la creación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, que se reunió por primera vez en 1982. | UN | وفي عام ١٨٩١، اقترحت اللجنة الفرعية إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ٢٨٩١. |
En 1995, mi Gobierno propuso a las Naciones Unidas un esfuerzo semejante, incluso complementario, para eliminar la explotación del trabajo infantil. | UN | وفي ١٩٩٥ اقترحت حكومتي على اﻷمم المتحدة مبادرة مماثلة بل في الواقع مبادرة تكميلية ﻹزالة استغلال عمل اﻷطفال. |
El Gobierno de Alemania ha propuesto en varias ocasiones que el tribunal penal internacional se base en un tratado internacional separado. | UN | وقد سبق للحكومة اﻷلمانية أن اقترحت في مناسبات عديدة أن تتأسس المحكمة الجنائية الدولية على معاهدة دولية مستقلة. |
Por tanto, sugirió que también se encomendara a la secretaría esta tarea. | UN | ولذلك، اقترحت اللجنة أن يوكل لﻷمانة أيضا الاضطلاع بهذا العمل. |
Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la oficina de un ombudsman. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم. |
Se propone que un Gobierno de Unidad Nacional gobierne el país durante cinco años, después de los cuales se celebrarán elecciones de conformidad con la nueva Constitución permanente. | UN | وقد اقترحت حكومة للوحدة الوطنية تحكم البلاد لمدة خمس سنوات، وبعد ذلك تجرى انتخابات بموجب الدستور الدائم الجديد. |
En el pasado período de sesiones, el Reino Unido ya propuso que el Comité se reuniese únicamente cada dos años. | UN | وذكرت أن المملكة المتحدة سبق لها أن اقترحت في الدورة السابقة عقد دورات اللجنة الخاصة كل سنتين. |
Por consiguiente, México propuso una Corte Internacional de Justicia capaz de mantener el mayor grado posible de independencia en el ejercicio de sus funciones. | UN | وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها. |
Se propuso al respecto introducir el concepto de coeficiente de desgravación móvil. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت إمكانية اﻷخذ بمفهوم معامل التدرج المنحدر. |
En el plan de distribución mejorado, el Gobierno propuso una cesta de alimentos que proporcionara 2.300 kilocalorías diarias por persona. | UN | وفي خطة التوزيع المعززة، اقترحت الحكومــة توزيع سلة أغذية توفر ٣٠٠ ٢ سعر حراري للفرد في اليوم. |
B’tselem propuso también que los candidatos explicaran su postura general sobre los derechos humanos. | UN | كما اقترحت بتسيلم أن يعلن المرشحون عن موقفهم العام تجاه حقوق اﻹنسان. |
Se pregunta si se ha tenido en cuenta este factor y, en la afirmativa, qué medidas se han propuesto para solucionarlo. | UN | وتساءل إن كان الاعتبار قد أولي لهذا العامل وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اقترحت لمعالجته. |
Por su parte, el Perú ha propuesto medidas específicas para reducir y eliminar el cultivo ilícito de coca. | UN | وقد اقترحت بيرو من جانبها تدابير محددة لتخفيض زراعة الكوكة بصورة غير مشروعة والقضاء عليها. |
Con miras a examinar más a fondo esta propuesta se sugirió el siguiente texto basado en el artículo 74: | UN | وﻷغراض انعام النظر في هذا الاقتراح ، اقترحت الصيغة التالية التي تستند الى المادة ٤٧ : |
sugirió pues que el Comité sólo realizara un debate preliminar de esa cuestión. | UN | وبعد ذلك اقترحت أن تدخل اللجنة في مناقشة أولية فقط للقضية. |
Por último, hubo otras que propusieron que se redistribuyeran los recursos entre los subprogramas. | UN | غير أن وفودا أخرى اقترحت إعادة توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية. |
A corto plazo, los organismos de las Naciones Unidas propusieron las siguientes medidas: | UN | أما في الأجل القصير، فقد اقترحت وكالات الأمم المتحدة التدابير التالية: |
En la adición 3, se propone que el saldo no comprometido se acredite a las contribuciones de los Estados Miembros para períodos financieros futuros. | UN | وقد اقترحت اﻹضافة ٣ إدراج الرصيد المثقل في حساب الدول اﻷعضاء وفقا ﻷنصبتهم في الفترات المالية المقبلة. |
Se sugirieron los siguientes temas para su examen ulterior por la Comisión en tal sentido: | UN | وقد اقترحت المواضيع التالية كي تنظر فيها اللجنة مرة أخرى في هذا الشأن: |
Con sujeción a la autorización del Consejo de Seguridad, propuse que se instalara inicialmente en Libreville el cuartel general de una misión de avanzada. | UN | ورهنا بما يأذن به مجلس اﻷمن اقترحت أن يتم في مرحلة أولى نشر بعثة متقدمة تتخذ من ليبرفيل مركزا لقيادتها. |
Además, los gobiernos que propusieran cambios debían asegurarse de que sus propuestas fueran razonables, necesarias y que mejoraran y fortalecieran el texto. | UN | كما لاحظوا أنه ينبغي للحكومات التي اقترحت إجراء تعديلات أن تكفل أن مقترحاتها معقولة وضرورية وغرضها تحسين النص وتعزيزه. |
Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. | UN | اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين. |
Así que le sugerí que vendría y discutiríamos este bochornoso problema contigo. | Open Subtitles | لهذا اقترحت أن أحضر وأناقش هذه المشاكل الغير سارة معك |
Ambos puestos se proponen para fortalecer el subprograma 5, Análisis económico. | UN | وقد اقترحت الوظيفتان معا لتعزيز البرنامج الفرعي ٥: التحليل الاقتصادي. |
Para que la firma ahorre dinero, sugeriste prohibir los cumpleaños del personal. | Open Subtitles | لتوفير أموال الشركة اقترحت منع اعياد ميلاد الموظفين |
Por eso le sugiero que archive el sumario con una petición conjunta matrimonio de: | Open Subtitles | لهذا اقترحت عليك ان تضم المجموع المشترك مع الاقتراح المشترك لأن |
Adivinen que, muchachos, no van a querer sugerirlo... si sugieres abortar y ella tiene el bebé... cuando ese niño tenga 5 o 6... te va a maldecir el trasero. | Open Subtitles | واحزرو ماذا ؟ لن ترغبو في اقتراح الإجهاض لأنه لو اقترحت الإجهاض ثم تمسكت هي بالطفل |