ويكيبيديا

    "الحكومات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos nacionales
        
    • gobierno nacional
        
    • los gobiernos de los países
        
    • los gobiernos y
        
    • autoridades nacionales
        
    • de gobiernos nacionales
        
    • administraciones nacionales
        
    • de los gobiernos
        
    • gobiernos nacionales tienen
        
    • gobiernos nacionales y
        
    • gobiernos nacionales de
        
    • por gobiernos nacionales
        
    La aplicación del Programa de Acción requerirá compromisos financieros adicionales, tanto de los gobiernos nacionales como de la comunidad internacional. UN إن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التزامات مالية إضافية، من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على حد سواء.
    Fiji acepta que una parte importante de la responsabilidad de dar curso al Programa recae en los gobiernos nacionales. UN وفيجي تتقبل حقيقة أن نصيبا كبيرا من المسؤولية عن تنفيذ البرنامج يقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    La Coalition for International Justice suministró 108.000 dólares para la evaluación de posibles casos presentados por los gobiernos nacionales. UN وقدم تحالف العدالة الدولية مبلغ ٠٠٠ ١٠٨ دولار لتقييم قضايا المحاكمات المحتملة المقدمة من الحكومات الوطنية.
    Reconocemos plenamente que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad fundamental de la aplicación del Programa 21 en sus territorios. UN فنحن نقر بــأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بلادها.
    Es posible también que la actuación de los gobiernos nacionales necesite apoyo internacional. UN وربما يلزم أيضا الدعم الدولي لزيادة العمل من جانب الحكومات الوطنية.
    A este respecto los gobiernos nacionales pueden asumir una serie de tareas importantes. UN ويمكن أن تضطلع الحكومات الوطنية بشتى الأدوار الهامة في هذا الصدد.
    Ahora bien, será preciso revisar y convalidar el marco en estrecha cooperación con los gobiernos nacionales y los organismos especializados. UN بيد أن ذلك الإطار لا يزال بحاجة إلى تنقيح وإقرار بتعاون وثيق مع الحكومات الوطنية والوكالات المتخصصة.
    Sin embargo, aunque los gobiernos nacionales han elaborado estrategias coherentes, en muchas partes del mundo esas estrategias aún no se han puesto en práctica. UN بيد أنه في حين وضعت الحكومات الوطنية استراتيجيات متماسكة، فإن هذه الاستراتيجيات لم تنفذ بعد في العديد من أنحاء العالم.
    los gobiernos nacionales y los organismos de financiación tienen la responsabilidad de prestar asistencia. UN وتقع على عاتق الحكومات الوطنية ووكالات التمويل مسؤولية الإقدام على توفير ذلك.
    Por consiguiente, los esfuerzos de consolidación de la paz sirven para fortalecer, no debilitar, a los gobiernos nacionales. UN ومن ثم ينبغي أن تعمل جهود بناء السلام على تعزيز الحكومات الوطنية بدلا من إضعافها.
    La asistencia del PNUD se inicia a solicitud de los gobiernos nacionales. UN وتقدم المساعدة من البرنامج الإنمائي بناء على طلب الحكومات الوطنية.
    los gobiernos nacionales deben subsanar la carencia donde las Naciones Unidas no estén presentes. UN ويعود إلى الحكومات الوطنية أن تسدَّ الفراغ حيث لا توجد الأمم المتحدة.
    Incumbe a los gobiernos nacionales definir las asignaciones presupuestarias apropiadas para el agua, el saneamiento y la higiene. UN وتتحمل الحكومات الوطنية مسؤولية تحديد الاعتمادات المناسبة في الميزانية لخدمات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة.
    los gobiernos nacionales y locales y los asociados del Programa de Hábitat aplican políticas de tierra y vivienda mejoradas. UN قيام الحكومات الوطنية والمحلية وشركاء جدول أعمال الموئل بتنفيذ سياسات محسَّنة في مجال حيازة الأراضي والمساكن.
    Pedimos que esos esfuerzos continúen, con los gobiernos nacionales como asociados plenos y activos. UN ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة.
    El apoyo prestado por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el SIDA en el Pacífico demuestra la seriedad de ese compromiso. UN ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام.
    Sin embargo, la principal responsabilidad al respecto recae en los gobiernos nacionales. UN غير أن المسؤولية الأساسية عنها تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Es más, los gobiernos nacionales y locales no habían procedido a desarrollar las capacidades pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لم تضطلع الحكومات الوطنية والمحلية بمهمة بناء القدرات ذات الصلة.
    Además, se debían realizar mayores esfuerzos para transmitir la intención de la agenda transformativa a los gobiernos nacionales. UN وعلاوة على ذلك، طالبوا ببذل قدر أكبر من الجهود لتبليغ الحكومات الوطنية بمرامي برنامج التحول.
    Los gastos de inversión corren de cuenta, en general, de los municipios o del gobierno nacional. UN ويتعين عموما على السلطات البلدية أو الحكومات الوطنية أن تتحمل تكاليف الاستثمار.
    Parte de esta tarea consistirá en seguir sensibilizando a los posibles donantes, a los organismos financieros internacionales y a los gobiernos de los países. UN وتعد زيادة الوعي لدى المانحين المقبلين ووكالات التمويل الدولية وكذلك الحكومات الوطنية على السواء جزءا لا يتجزأ من هذه المهمة.
    Hay que evaluar periódicamente la importancia que asignan los gobiernos y los organismos bilaterales y multilaterales de financiación a los programas de alivio de la pobreza. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتم بصورة منتظمة تقييم اﻷهمية التي توليها الحكومات الوطنية ووكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتخفيف الفقر.
    El Representante cree firmemente en el poder del diálogo y, por tanto, su principal arma ha sido un compromiso constructivo con los gobiernos y con otras autoridades nacionales. UN ويؤمن ممثل الأمين العام بشدة بقوة الحوار، ولذلك اعتمد كأداة أولية المشاركة البناءة مع الحكومات الوطنية والسلطات الأخرى.
    A la reunión asistieron representantes de gobiernos nacionales, autoridades locales y representantes de la sociedad civil, incluida la Red de Mujeres Árabes para el Desarrollo Urbano. UN وقد حضر الاجتماع مشاركون من الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وممثلون عن المجتمع المدني بما ذلك شبكة المرأة العربية من أجل التنمية الحضرية.
    El primero tiene que ver con las decisiones sobre la infraestructura y la planificación a cargo de las administraciones nacionales, regionales y locales. UN يتعلق النوع اﻷول منهما بالقرارات المتصلة بالبنى التحتية والتخطيط من جانب الحكومات الوطنية والاقليمية والمحلية.
    Segundo: los gobiernos nacionales de los países pobres deben centrarse en la buena gestión pública y en la rendición de cuentas. UN ثانيا، يجب أن تركز الحكومات الوطنية في البلدان الفقيرة على تحقيق الحكم الرشيد والمساءلة.
    Los actos de personas privadas también pueden estar exentos cuando han sido autorizados por gobiernos nacionales. UN ويجوز كذلك أن تعفى أفعال اﻷشخاص من تطبيق قانون المنافسة حين ترخص لهم الحكومات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد