La aplicación del Programa de Acción requerirá compromisos financieros adicionales, tanto de los gobiernos nacionales como de la comunidad internacional. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التزامات مالية إضافية، من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على حد سواء. |
Fiji acepta que una parte importante de la responsabilidad de dar curso al Programa recae en los gobiernos nacionales. | UN | وفيجي تتقبل حقيقة أن نصيبا كبيرا من المسؤولية عن تنفيذ البرنامج يقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
La Coalition for International Justice suministró 108.000 dólares para la evaluación de posibles casos presentados por los gobiernos nacionales. | UN | وقدم تحالف العدالة الدولية مبلغ ٠٠٠ ١٠٨ دولار لتقييم قضايا المحاكمات المحتملة المقدمة من الحكومات الوطنية. |
Reconocemos plenamente que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad fundamental de la aplicación del Programa 21 en sus territorios. | UN | فنحن نقر بــأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بلادها. |
Es posible también que la actuación de los gobiernos nacionales necesite apoyo internacional. | UN | وربما يلزم أيضا الدعم الدولي لزيادة العمل من جانب الحكومات الوطنية. |
A este respecto los gobiernos nacionales pueden asumir una serie de tareas importantes. | UN | ويمكن أن تضطلع الحكومات الوطنية بشتى الأدوار الهامة في هذا الصدد. |
Ahora bien, será preciso revisar y convalidar el marco en estrecha cooperación con los gobiernos nacionales y los organismos especializados. | UN | بيد أن ذلك الإطار لا يزال بحاجة إلى تنقيح وإقرار بتعاون وثيق مع الحكومات الوطنية والوكالات المتخصصة. |
Sin embargo, aunque los gobiernos nacionales han elaborado estrategias coherentes, en muchas partes del mundo esas estrategias aún no se han puesto en práctica. | UN | بيد أنه في حين وضعت الحكومات الوطنية استراتيجيات متماسكة، فإن هذه الاستراتيجيات لم تنفذ بعد في العديد من أنحاء العالم. |
los gobiernos nacionales y los organismos de financiación tienen la responsabilidad de prestar asistencia. | UN | وتقع على عاتق الحكومات الوطنية ووكالات التمويل مسؤولية الإقدام على توفير ذلك. |
Por consiguiente, los esfuerzos de consolidación de la paz sirven para fortalecer, no debilitar, a los gobiernos nacionales. | UN | ومن ثم ينبغي أن تعمل جهود بناء السلام على تعزيز الحكومات الوطنية بدلا من إضعافها. |
La asistencia del PNUD se inicia a solicitud de los gobiernos nacionales. | UN | وتقدم المساعدة من البرنامج الإنمائي بناء على طلب الحكومات الوطنية. |
los gobiernos nacionales deben subsanar la carencia donde las Naciones Unidas no estén presentes. | UN | ويعود إلى الحكومات الوطنية أن تسدَّ الفراغ حيث لا توجد الأمم المتحدة. |
Incumbe a los gobiernos nacionales definir las asignaciones presupuestarias apropiadas para el agua, el saneamiento y la higiene. | UN | وتتحمل الحكومات الوطنية مسؤولية تحديد الاعتمادات المناسبة في الميزانية لخدمات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة. |
los gobiernos nacionales y locales y los asociados del Programa de Hábitat aplican políticas de tierra y vivienda mejoradas. | UN | قيام الحكومات الوطنية والمحلية وشركاء جدول أعمال الموئل بتنفيذ سياسات محسَّنة في مجال حيازة الأراضي والمساكن. |
Pedimos que esos esfuerzos continúen, con los gobiernos nacionales como asociados plenos y activos. | UN | ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة. |
El apoyo prestado por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el SIDA en el Pacífico demuestra la seriedad de ese compromiso. | UN | ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام. |
Sin embargo, la principal responsabilidad al respecto recae en los gobiernos nacionales. | UN | غير أن المسؤولية الأساسية عنها تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
Es más, los gobiernos nacionales y locales no habían procedido a desarrollar las capacidades pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تضطلع الحكومات الوطنية والمحلية بمهمة بناء القدرات ذات الصلة. |
Además, se debían realizar mayores esfuerzos para transmitir la intención de la agenda transformativa a los gobiernos nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، طالبوا ببذل قدر أكبر من الجهود لتبليغ الحكومات الوطنية بمرامي برنامج التحول. |
Los gastos de inversión corren de cuenta, en general, de los municipios o del gobierno nacional. | UN | ويتعين عموما على السلطات البلدية أو الحكومات الوطنية أن تتحمل تكاليف الاستثمار. |
Parte de esta tarea consistirá en seguir sensibilizando a los posibles donantes, a los organismos financieros internacionales y a los gobiernos de los países. | UN | وتعد زيادة الوعي لدى المانحين المقبلين ووكالات التمويل الدولية وكذلك الحكومات الوطنية على السواء جزءا لا يتجزأ من هذه المهمة. |
Hay que evaluar periódicamente la importancia que asignan los gobiernos y los organismos bilaterales y multilaterales de financiación a los programas de alivio de la pobreza. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتم بصورة منتظمة تقييم اﻷهمية التي توليها الحكومات الوطنية ووكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتخفيف الفقر. |
El Representante cree firmemente en el poder del diálogo y, por tanto, su principal arma ha sido un compromiso constructivo con los gobiernos y con otras autoridades nacionales. | UN | ويؤمن ممثل الأمين العام بشدة بقوة الحوار، ولذلك اعتمد كأداة أولية المشاركة البناءة مع الحكومات الوطنية والسلطات الأخرى. |
A la reunión asistieron representantes de gobiernos nacionales, autoridades locales y representantes de la sociedad civil, incluida la Red de Mujeres Árabes para el Desarrollo Urbano. | UN | وقد حضر الاجتماع مشاركون من الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وممثلون عن المجتمع المدني بما ذلك شبكة المرأة العربية من أجل التنمية الحضرية. |
El primero tiene que ver con las decisiones sobre la infraestructura y la planificación a cargo de las administraciones nacionales, regionales y locales. | UN | يتعلق النوع اﻷول منهما بالقرارات المتصلة بالبنى التحتية والتخطيط من جانب الحكومات الوطنية والاقليمية والمحلية. |
Segundo: los gobiernos nacionales de los países pobres deben centrarse en la buena gestión pública y en la rendición de cuentas. | UN | ثانيا، يجب أن تركز الحكومات الوطنية في البلدان الفقيرة على تحقيق الحكم الرشيد والمساءلة. |
Los actos de personas privadas también pueden estar exentos cuando han sido autorizados por gobiernos nacionales. | UN | ويجوز كذلك أن تعفى أفعال اﻷشخاص من تطبيق قانون المنافسة حين ترخص لهم الحكومات الوطنية. |