ويكيبيديا

    "الذي أحرزته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados por
        
    • logrados por
        
    • alcanzados por
        
    • hechos por
        
    • realizado por
        
    • alcanzado por
        
    • conseguidos por
        
    • que ha logrado
        
    • realizados en
        
    • que ha realizado
        
    • registrados por
        
    • que ha hecho
        
    • que han logrado
        
    • logrados en
        
    • efectuados por
        
    Sírvase informar al Comité acerca de los progresos realizados por el Comité Especial. UN يرجى إبلاغ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتقدم الذي أحرزته اللجنة.
    Se resumen brevemente los progresos realizados por los países, las organizaciones multilaterales y las personas directamente interesadas en los bosques. UN ويقدم لمحة عامة موجزة عن التقدم الذي أحرزته البلدان والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    Los participantes reconocieron los adelantos realizados por los países de la región, pero señalaron que subsisten muchas dificultades. UN وأقر المشتركون بالتقدم الذي أحرزته بلدان في المنطقة، إلا أن التحديات الباقية لا تزال عديدة.
    Se tendrá informada a la Asamblea General de los avances logrados por la Secretaría en la preparación de un proyecto de estrategia a largo plazo. UN وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل.
    La Conferencia examinará los avances logrados por las mujeres en los 20 años transcurridos desde la primera conferencia mundial en 1975. UN وسيتولى تقييم مدى التقدم الذي أحرزته المرأة خلال العشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول في عام ١٩٧٥.
    Sin embargo, los progresos alcanzados por la Autoridad Palestina en materia de seguridad son innegables. UN مع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية من ناحية الأمن.
    También se reconocen los esfuerzos y avances realizados por el Gobierno de Colombia para proteger a los niños en este contexto. UN كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
    También mencionó los destacados avances realizados por el Comité de Redacción de la Constitución formado por 17 miembros. UN وأشار أيضا إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة صياغة الدستور التي تتألف من 17 عضوا.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus recientes períodos de sesiones, UN واذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus recientes períodos de sesiones, UN واذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة،
    Progresos realizados por el Sistema Económico Latinoamericano (SELA) en UN التقدم الذي أحرزته المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية
    Ucrania acoge favorablemente los progresos realizados por los Estados Unidos en la reducción de las armas estratégicas ofensivas. UN وترحب أوكرانيا بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في الحد من اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus recientes períodos de sesiones, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة،
    Evaluación de los progresos realizados por el Canadá en la atenuación del cambio climático UN تقييم التقدم الذي أحرزته كندا في الحد من تغير المناخ
    Como lo hacemos cada año, apreciamos los progresos logrados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en la esfera de la reducción de las armas nucleares. UN ومثلما نفعل كل عام، فإننا نشيد بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مجال تخفيض اﻷسلحة النووية.
    Asimismo, señaló los avances logrados por el Grupo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y sus grupos de trabajo. UN ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة.
    Asimismo, señaló los avances logrados por el Grupo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y sus grupos de trabajo. UN ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة.
    Progresos alcanzados por los Estados Unidos de América en el desarme nuclear UN التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في مجال نزع السلاح النووي
    La Unión Europea expresa su enorme satisfacción y reconocimiento por los importantes progresos hechos por Ucrania en materia de control de armas y no proliferación. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن بالغ ارتياحه وتقديره للتقدم الذي أحرزته أوكرانيا في ميدان الحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Tampoco podemos menospreciar el progreso enorme realizado por las Potencias nucleares, y en particular por mi país, en materia de desarme nuclear. UN كما لا يمكننا أن نستخف بالتقدم الهائل الذي أحرزته الدول النووية، وبلدي بصفة خاصة، في ميدان نزع السلاح النووي.
    El Níger celebra el progreso ya alcanzado por las Potencias nucleares en la reducción de sus arsenales nucleares durante estos últimos años. UN وترحب النيجر بالتقدم الذي أحرزته فعلا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تخفيض ترساناتها النووية.
    La 23ª Cumbre celebró los avances conseguidos por el Gobierno de transición, concretamente los siguientes: UN ورحَّب مؤتمر القمة الثالث والعشرون بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية، لا سيما في المسائل التالية:
    Observamos con satisfacción el progreso que ha logrado el OIEA para reforzar la eficacia del sistema de salvaguardias. UN وإننا لنشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرزته الوكالة في مجال إدخال تدابير تعزيز فعالية نظام الضمانات.
    Se refirió a los progresos realizados en las esferas de la educación y del derecho a la salud, entre otras. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات.
    Mi delegación se complace especialmente en observar los rápidos progresos que ha realizado hasta ahora la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ويسر وفد بلدي على الخصوص أن يشير إلى التقدم السريع الذي أحرزته حتى اﻵن السلطة الدولية لقاع البحار.
    El informe nos da la gran satisfacción de ver los enormes progresos registrados por la Corte. UN وإننا نشعر ببالغ الارتياح إزاء التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة.
    La policía hizo frente a tales sucesos con profesionalidad, lo que da cuenta de los progresos operacionales que ha hecho el cuerpo desde su creación. UN وقد واجهت قوة الشرطة هذه التحديات بأسلوب محترف، مما يدل على التقدم العملي الذي أحرزته منذ إنشائها.
    Nos parecen alentadores los progresos que han logrado los pueblos y los gobiernos de la región en relación con el cumplimiento de esos objetivos. UN ويشجعنا التقدم الذي أحرزته شعوب وحكومات المنطقة نحو بلوغ تلك الأهداف.
    Los progresos logrados en el último año han dado lugar a que finalicen los primeros enjuiciamientos. UN وقد أسفر التقدم الذي أحرزته السنة الفائتة عن إنجاز المحاكمات اﻷولى.
    Consciente de los avances efectuados por las Partes en la promoción del equilibrio de género y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ يقر بأوجه التقدم الذي أحرزته الأطراف في مجال تعزيز التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد