Así pues, hasta cierto punto se requieren también reformas internas para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de estos países. | UN | ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة. |
También expresaron dudas acerca del fundamento racional de la protección de las industrias incipientes en los países en desarrollo. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
El turismo crea empleos directamente en su sector, así como en las industrias que le proporcionan bienes y servicios. | UN | وتخلق السياحة العمالة مباشرة في صناعة السياحة، وكذلك في الصناعات التي تزود صناعة السياحة بالسلع والخدمات. |
Las mujeres representan una elevada proporción de las empleadas de la industria artesanal familiar como trabajadoras no remuneradas. | UN | وتشكل النساء نسبة كبيرة من العاملين في الصناعات المنزلية اﻷسرية حيث يعملن كعاملات بلا أجر. |
De ahí que en países en desarrollo hayan de establecerse para esas actividades programas de promoción de industrias nacientes. | UN | وهذا يشكل تحدياً مهماً تواجهه البلدان النامية عند وضع برامج تشجيع الصناعات الناشئة في هذه القطاعات. |
La cooperación en los sectores industriales claves proporcionará el capital y los conocimientos empresariales necesarios para promover el desarrollo económico. | UN | ومن شأن تعاون الصناعات في القطاعات الرئيسية أن يوفر رؤوس اﻷموال والخبرات التجارية اللازمة لدعم التنمية الاقتصادية. |
También expresaron dudas acerca del fundamento racional de la protección de las industrias incipientes en los países en desarrollo. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
También expresaron dudas acerca del fundamento racional de la protección de las industrias incipientes en los países en desarrollo. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
Se había creado capacidad excedentaria en varios sectores de la economía mundial, especialmente en las industrias del sector de las telecomunicaciones. | UN | ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Sindicato de trabajadores de las industrias energética, de combustibles, geológica y química | UN | اتحاد العاملين في قطاع الوقود والطاقة وفي الصناعات الجيولوجية والكيميائية |
También se proporciona información a las industrias y al público mediante sitios en la Web, publicaciones y folletos. | UN | وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات. |
Los datos pueden obtenerse directamente de las industrias o bien de información administrativa recopilada por diversos tipos de órganos gubernamentales. | UN | ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية. |
Los empleos en las industrias de transformación son muy minoritarios y apenas representan un 3,5% de los puestos de trabajo creados en Madagascar. | UN | وتمثل مواطن العمل في الصناعات التحويلية أقلية إذ لا تتجاوز نسبتها 3.5 في المائة من مواطن العمل المنشاة في مدغشقر. |
El apoyo dado a las industrias culturales debe revisarse desde la perspectiva del derecho a la libertad artística. | UN | وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية. |
En 2007, la Junta de la organización decidió firmar la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. | UN | وفي عام 2007، قرر مجلس إدارة المؤسسة التوقيع على مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Este progreso es debido, entre otras cosas, al dinamismo de las industrias extractivas. | UN | ويعزى هذا التقدم المحرز إلى عوامل منها قطاع الصناعات الاستخراجية النشط. |
Los aportes del sector de la industria agroalimentaria en tal sentido son los siguientes: | UN | ويسهم قطاع الصناعات الزراعية الغذائية في تحقيق ذلك عن طريق ما يلي: |
Asimismo, la industria finlandesa de la tecnología cuenta con un representante en la Junta. | UN | ويضم المجلس، علاوة على ذلك، ممثلا عن قطاع الصناعات التكنولوجية في فنلندا. |
Sobre esas experiencias podrán sustentarse después las políticas más complejas necesarias para promover la siguiente generación de industrias. | UN | والسياسات اﻷكثر تطورا التي ستعزز الجيل القادم من الصناعات يمكن أن تعتمد على هذه الخبرات. |
En el Japón, por ejemplo, las mujeres que trabajan en ese sector suelen ganar sólo el 40% del salario que ganan los hombres. | UN | ففي اليابان مثلا، تكسب المرأة العاملة في الصناعات التحويلية ٤٠ في المائة فقط مما يكسبه الرجل العامل في نفس القطاع. |
Estas políticas pueden facilitar o impedir el acceso de las empresas a un sector industrial así como su funcionamiento y expansión. | UN | واتباع سياسات من هذا القبيل قد يسهل أو يعوق دخول الشركات إلى صناعة من الصناعات وعملها فيها ونموها. |
Según los datos disponibles, la mayoría de los empleados son trabajadores del sector industrial. | UN | ووفقا للبيانات المتاحة، تعمل أغلبية اﻷفراد الناقصي العمالة في قطاع الصناعات التحويلية. |
En verdad, la región no ha podido lograr avances apreciables incluso en muchas industrias de gran densidad de mano de obra. | UN | بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة. |
Según el comunicado de la prensa, trabajó 20 años en la industria de Defensa. | Open Subtitles | وتبعا للاعلان الصحفي فقد كان يعمل في الصناعات الحربية لمايقارب الـ20 عام |
Las políticas de apoyo a la manufactura de artesanías también pueden incrementar el empleo de las mujeres en las pequeñas industrias. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة. |
Eastern and Southern African Leather Industries Association | UN | اتحاد الصناعات الجلدية الأفريقية الشرقية والجنوبية |
El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. | UN | ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية. |