ويكيبيديا

    "القبول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aceptación
        
    • admisión
        
    • aceptar
        
    • consentimiento
        
    • ingreso
        
    • admisibilidad
        
    • aceptaciones
        
    • readmisión
        
    • aceptado
        
    • admisiones
        
    • aceptable
        
    • acepten
        
    • acepte
        
    • matrícula
        
    • aceptarlo
        
    Australia considera que debe promoverse dicho criterio, ya que él ampliaría la aceptación del tribunal. UN وترى استراليا ضرورة تشجيع هذا النهج ﻷن من شأنه تعزيز القبول بدور المحكمة.
    Estadob Fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación UN تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول
    Estadob Fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación UN تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول
    Deben suprimirse las barreras jurídicas, tanto directas como indirectas, en la fase de admisión y durante la educación. UN ويتعين إزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة على السواء في مرحلة القبول وكذلك في أثناء التعليم.
    Es inconcebible e imposible de aceptar que un sector importante de la humanidad siga soportando los rigores de decisiones en las que no participa. UN فمن غير المتصور، ومن المتعذر القبول بأن يظل قطاع هام من البشرية يعاني من جفوة قرارات لم يشارك في اتخاذها.
    Es significativo comparar este grado de aceptación con los 12 años anteriores, en que 68 Estados consintieron en obligarse por la Convención. UN ومن المفيد أن نقارن معدل القبول هذا بالسنوات الاثنتي عشرة السابقة التي وافقت خلالها ٦٨ دولة على التقيد بالاتفاقية.
    El Acuerdo entrará en vigor cuando el Director General de la FAO reciba el vigésimo quinto instrumento de aceptación. UN وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بدءا من استلام مدير عام منظمة اﻷغذية والزراعة صك القبول الخامس والعشرين.
    Sin embargo, en lugar de una clara aceptación, Libia respondió con más condiciones y una poco escrupulosa retórica. UN ولكن ليبيا، بدلا من القبول الواضح، ردت على ذلك بمزيد مـــن الشروط وبالعبارات البلاغية اللاذعة.
    Sin embargo, el hecho de que muchos Estados, incluida Alemania, proporcionen voluntariamente toda esta información no es suficiente para garantizar una aceptación universal. UN ومع ذلك، فإن قيام دول كثيرة، من بينها ألمانيا، بتقديم كل هذه المعلومات بشكل طوعي، لا يكفي لضمان القبول العالمي.
    aceptación UNIVERSAL DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS; iv) LOS DERECHOS HUMANOS Y EL PROGRESO UN ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق
    Cuarto, para que las intervenciones humanitarias cuenten con la aceptación general deben estar legitimadas por el derecho internacional. UN الرابع، لكي تحوز التدخلات اﻹنسانية القبول العام، يجب أن تكون لها مشروعية بموجب القانـــون الدولي.
    23A El contrato se perfeccionará en el momento en que la aceptación surta efecto UN هنغاريا ٧٩٩١ ٣٧١ ٣٢ ألف يبرم العقد عندما يصبح القبول نافذ المفعول
    Una aceptación plena e incondicional de negociaciones pacíficas es la única forma de resolver la crisis en Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    23A El contrato se perfeccionará en el momento en que la aceptación surta efecto UN 19 جيم 1 يبرم العقد عندما يصبح القبول نافذ المفعول 23 ألف
    Para lograrlo en un marco multicultural hace falta una actitud positiva que vaya más allá de la aceptación pasiva. UN أما تحقيق ذلك في وسط متعدد الثقافات فيحتاج إلى تأكيد إيجابي يتجاوز كثيرا مجرد القبول السلبي.
    Esto significa que Malta registra la tasa más alta de admisión de la UE. UN وهذا يعني أن معدّل القبول في مالطة هو الأعلى في الاتحاد الأوروبي.
    Porque los exámenes de admisión son dentro de una semana a partir del sábado. Open Subtitles لأن إختبار القبول بكلية الحقوق سيكون بعد أسبوع بدءأ من يوم السبت
    El orador podría aceptar la propuesta si esa es la intención que lleva implícita. UN وقال إنه يستطيع القبول بالاقتراح إذا كان هذا هو ما يرمي إليه.
    Sólo podrá contraerse matrimonio sobre la base del consentimiento libre de los futuros esposos. UN ولا يمكن عقد الزواج إلا على أساس القبول بحرية بين قريني المستقبل.
    El segundo motivo es la falta de dominio del idioma macedonio para poder aprobar los exámenes de ingreso. UN أما السبب الثاني، فهو عدم اتقان اللغة المقدونية بما يمكﱢن من النجاح في امتحانات القبول.
    Sin embargo, podrían mejorarse los mecanismos de reducción de la deuda, los criterios de admisibilidad y los plazos de ejecución. UN غير أنه يمكن تحسين آليات تخفيض الديون ومعايير القبول وآجال التطبيق.
    El total de estas aceptaciones es ahora de 57 de los 184 Estados Miembros. UN فمجموع تصريحات القبول هذه وصل إلى ٥٧ من بين ١٨٤ دولة عضوا.
    Lo mismo sucede con el acuerdo de readmisión entre Grecia y Turquía. UN وينطبق نفس الشيء على اتفاق إعادة القبول بين اليونان وتركيا.
    Naturalmente, una vez que todas las partes hayan aceptado el Plan de paz, los cambios mutuamente acordados siguen siendo posibles. UN فبعد القبول من جانب جميع اﻷطراف، فإن التغييرات المتفق عليها على نحو متبادل، تظل ممكنة بطبيعة الحال.
    La ONUSAL coopera también con la Academia a otros niveles, en especial con su Comité de admisiones y Selección. UN وتتعاون البعثة أيضا مع اﻷكاديمية على صعد أخرى، وخاصة مع لجنة القبول والاختيار.
    El orador confía en que la enmienda sea aceptable para todas las delegaciones. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يلقى التعديل القبول من جميع الوفود.
    La delimitación de las zonas seguras no debería hacerse de modo que se acepten las consecuencias de las embestidas serbias y se legitimen efectivamente los frutos de la agresión. UN ولا ينبغي تحديد المناطق اﻵمنة بما يفيد القبول بنتائج الهجمات الصربية أو إضفاء الشرعية الفعلية على ثمار العدوان.
    Los obstáculos para que el público en general acepte la energía nuclear tienen que ver con tres temas principales: el riesgo de proliferación, la seguridad y los desechos. UN إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات.
    Normalmente, los alumnos de la enseñanza superior han tenido que aprobar el examen de matrícula u otro equivalente. UN ويشترط عادة في طلاب التعليم العالي أن يكونوا قد اجتازوا امتحان القبول أو ما يعادلـه.
    aceptarlo sería un delito de lesa humanidad. UN وإذا قبلت هذه الفكرة كان هذا القبول جريمة ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد