ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos armados
        
    • de grupos armados
        
    • grupos armados y
        
    • grupos armados de
        
    • grupo armado
        
    • grupos armados que
        
    • grupos armados en
        
    • en grupos armados
        
    • por grupos armados
        
    • hay grupos armados
        
    • otros grupos armados
        
    • a grupos armados
        
    Posición del CICR: Los niños menores de 18 años no deben ser reclutados por las fuerzas armadas o los grupos armados. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    Cabe recordar que los grupos armados en cuestión no firmaron el Acuerdo de Lusaka. UN وينبغي الإشارة إلى أن المجموعات المسلحة المعنية لم توقع على اتفاق لوساكا.
    Paulatinamente, los grupos armados continuaron degradando su actuación con acciones violentas que supuestamente respondían a los intereses de la negociación. UN ولجأت المجموعات المسلحة أكثر فأكثر إلى الأعمال العنيفة التي بدت في ظاهرها بمثابة خطوات لدعم مواقف التفاوض.
    Las violaciones también se atribuyen a los grupos armados, que al parecer cometen tales actos cuando secuestran a personas, especialmente jóvenes. UN ونُسبت أيضاً حالات اغتصاب إلى المجموعات المسلحة التي ترتكب هذه الأعمال عند اختطاف الناس ولا سيما الصغار منهم.
    Expresaron su determinación de adoptar medidas contra todos los tipos de grupos armados, de conformidad con la ley. UN وأعرب المسؤولون عن عزمهم على اتخاذ اجراءات لمكافحة المجموعات المسلحة أي كانت وفقاً لما نص عليه القانون.
    los grupos armados ilícitos financiaban sus operaciones con el tráfico de drogas y los secuestros. UN وتمول المجموعات المسلحة الخارجة عن القانون عملياتها من خلال الاتجار بالمخدرات وعمليات الخطف.
    Les exhorta a que prosigan sus esfuerzos por llevar a los grupos armados aún refractarios a la mesa de negociación. UN وتشجع هذه الأطراف على مواصلة جهودها لكي تجىء المجموعات المسلحة التي لا تزال متمردة، إلى مائدة المفاوضات.
    Permítaseme finalizar refiriéndome a otro drama humanitario que vive mi país por obra de los grupos armados ilegales. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى مأساة إنسانية أخرى تشهدها كولومبيا بسبب المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Ocuparse de las fuentes de financiación de los grupos armados podría resultar más eficaz que cualquier otra estrategia militar. UN ومن شأن التصدي لمصادر تمويل المجموعات المسلحة أن يصبح أكثر فعالية من أي استراتيجية عسكرية أخرى.
    Hubo un recrudecimiento de las tensiones con los grupos armados antigubernamentales radicales y también surgieron conflictos entre curdos. UN وتصاعدت حدة التوترات مع المجموعات المسلحة المتطرفة المناهضة للحكومة. كما تزايدت النزاعات بين المجموعات الكردية.
    Desde 1989, menos de un año después de asumir sus responsabilidades, el Gobierno hizo ofertas formales a los grupos armados para su retorno a la legalidad. UN لقد أفسحت الحكومة المجال، ابتداء من عام ١٩٨٩ وبعد أقل من سنة من تحملها المسؤولية، أمام المجموعات المسلحة للعودة إلى كنف الشرعية.
    La vuelta a la paz se inicia con la supresión de los grupos armados. UN وبدأ السلام يعود مع إلغاء المجموعات المسلحة.
    En la provincia de Benguela, la escalada de los ataques de los grupos armados causó el desplazamiento de más de 10.000 personas. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    En efecto, el niño se alistará en las fuerzas o los grupos armados por distintas razones: UN فبالفعل، يتطوع الطفل في الجندية في القوات أو المجموعات المسلحة ﻷسباب متنوعة منها:
    Por consiguiente, es muy importante incluir una disposición vinculante para los grupos armados. UN وبالتالي من جدّ المهم أن ندرج حكماً يلزم المجموعات المسلحة.
    Eso llevó al Gobierno a hacer ofertas de paz a los grupos armados y a establecer la paz con ellos. UN وقاد هذا اﻷساس المنطقي الحكومة إلى القيام بمبادرات سلام تجاه المجموعات المسلحة وإقامة السلام معها.
    No obstante, un funcionario reconoció que el Gobierno era renuente a desarmar a los grupos armados en Chiapas, ya que tanto ellos como sus partidarios se tenían que proteger del EZLN, que estaba muy bien armado. UN ولكن اعترف أحد المسؤولين الحكوميين بأن الحكومة غير راغبة في تجريد المجموعات المسلحة في التشياباس من السلاح لأنها مضطرة لحماية نفسها وحماية مناصريها ضد جيش زاباتا للتحرير الوطني المسلح تسلحاً جيداً.
    Los miembros del Consejo condenan la continuación de la violencia y exhortan a todos los grupos armados a que cesen en su actividad militar y se sumen al proceso político. UN ويدين أعضاء المجلس استمرار العنف ويطلبون إلى جميع المجموعات المسلحة وقف عملهم العسكري والانضمام إلى العملية السياسية.
    Independientemente de que las niñas hayan sido secuestradas o se hayan alistado voluntariamente, hay ciertos factores que aumentan las probabilidades de que terminen formando parte de grupos armados. UN وسواء كانت البنات قد جرى خطفهن أو شاركن عن طوعية فإن عوامل معينة قد رجحت أن يصبحن أعضاء في المجموعات المسلحة.
    Se dice que grupos armados de traficantes de droga son directamente responsables de algunos actos de violencia que constituyen arreglos de cuentas. UN ويقـال إن المجموعات المسلحة التي تشترك في تجارة المخدرات مسؤولة مباشرة عن أعمال العنف التي ترتكب لتسوية الخلافات.
    Pertenencia a un grupo armado que atacó a personal militar y de seguridad sirio; instigar la caída del régimen. UN أحد أفراد المجموعات المسلحة التي قامت بالاعتداء على عناصر الجيش والأمن السوري والتحريض على إسقاط النظام.
    En esas circunstancias, los niños siguen siendo vulnerables al reclutamiento en grupos armados. UN وتؤدي هذه الظروف إلى أن يصبح الأطفال عُرضة للتجنيد في صفوف المجموعات المسلحة.
    No obstante, el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados no estatales se habían generalizado y eran sistemáticos. UN ومع ذلك، لا يزال تجنيد المجموعات المسلحة من غير الدول للأطفال واستخدامهم منتشراً على نطاق واسع ومنهجياً.
    Hay grupos armados que han atacado no sólo a civiles, entre ellos refugiados y desplazados internos, sino también al personal humanitario. UN ولم تستهدف المجموعات المسلحة المدنيين فحسب، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، بل استهدفت أيضاً الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة الإنسانية.
    Esta zona sigue controlada por dirigentes de facciones, milicias y otros grupos armados irregulares. UN فهذه المنطقة لا تزال تحت سيطرة قادة الفصائل، والميليشيات وغيرها من المجموعات المسلحة غير النظامية.
    En algunas regiones, se dice que se capacitó a grupos armados en centros militares y que están actuando bajo el mando directo de las fuerzas armadas. UN وقيل إن المجموعات المسلحة قد دربت في بعض المناطق في مؤسسات عسكرية وإنها تعمل تحت إمرة القوات المسلحة مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد