ويكيبيديا

    "المصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses
        
    • de intereses
        
    • interesadas
        
    • interesados
        
    • de interés
        
    • del interés
        
    • sus intereses
        
    • directos
        
    • intereses de
        
    • de garantías
        
    • de los
        
    • intereses en
        
    • los derechos
        
    • interesa
        
    • el interés
        
    Requerimos apoyo técnico y respaldo político, económico y social para enfrentar los intereses económicos que están destruyendo nuestro patrimonio. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    Esa función de la restitutio podría llenarse en ciertos casos por la prestación necesaria para equilibrar la balanza de los intereses. UN ويمكن أن تتحقق وظيفة رد اﻷمر الى نصابه هذه في بعض الحالات بالسداد اللازم ﻹقامة التوازن بين المصالح.
    Pensamos que ha llegado el momento de reexaminar esta propuesta, con visión política de largo plazo y más allá de los intereses creados. UN ونحن نعتقد بأن الوقت قد حان للعودة إلى النظر في هذا الاقتراح ببصيرة سياسية عريضة وبعيدة المدى تتجاوز المصالح المكتسبة.
    El unilateralismo y el proteccionismo, derivados de intereses estrechos, perderán toda apariencia de legitimidad. UN وستفقــد اﻷحادية والحمائية النابعتان من المصالح الضيقة، كل مظهر من مظاهر الشرعية.
    Su tendencia natural es actuar para conseguirlos, exista o no, esté organizado o no, el marco internacional para garantizar la armonización de intereses divergentes. UN وميلها الطبيعي هو التصرف للوفاء بهذه الاحتياجات، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود إطار دولي منظم لتنسيق المصالح المتضاربة.
    Resumen presentado por el Presidente del diálogo sobre turismo que celebraron las diversas partes interesadas UN الموجـز الذي أعده الرئيس للحوار بشأن السياحــة الــذي أجري بين أصحاب المصالح المتعددين
    Las soluciones futuras no dependían de que cooperaran todos los interesados directos, sino de la manera en que lo hacían. UN وترتهن حلول هذه المشاكل في المستقبل ليس على تعاون أصحاب المصالح وإنما على كيفية تعاونهم فيما بينهم.
    Solamente serviría a los intereses partidistas de un grupo de Estados poseedores de armas nucleares. UN بل إنه لن يخدم إلا المصالح الممالئة لحفنة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    No podemos permitir que algunos círculos utilicen esta oportunidad con fines que no responden a los intereses nacionales. UN وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية.
    Cuando los intereses privados condicionan y determinan el funcionamiento de la esfera pública, nos hallamos ante el fenómeno de la corrupción. UN وحين تكون المصالح الخاصة هي التي تشكل وتحدد أداء المجال العام، نجد أنفسنا وجها لوجه بإزاء ظاهرة الفساد.
    ACTIVIDADES DE los intereses EXTRANJEROS, ECONÓMICOS UN أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرهـا
    También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las economías en transición. UN ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las economías en transición. UN ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En el nuevo mundo de hoy, los intereses nacionales deben definirse en términos más amplios. UN وفي عالم اليوم الجديد، لا بد من تحديد المصالح الوطنية على نطاق أوسع.
    También deberían aprender a sacrificar los intereses nacionales de sus respectivos Estados en aras de los intereses humanos universales. UN كما ينبغي لهم أن يتعلموا التضحية بالمصالح الوطنية لدولة كل منهم، من أجل المصالح العالمية للبشرية.
    No ha prevalecido ningún grupo de Estados ni ningún conjunto concreto de intereses. UN ولم تسد أية مجموعة من الدول أو أية مجموعة من المصالح.
    Había a todas luces un posible conflicto de intereses, aunque en el caso de que se trata no se aceptó la oferta de esa empresa. UN وهناك احتمال لوجود تعارض في المصالح وذلك على الرغم من أنه في هذه الحالة لم يقبل العطاء الذي قدمته الشركة المقترحة.
    Además, ¿cómo podemos aceptar las justificaciones para mantener este privilegio, que se está utilizando intencionadamente al servicio de intereses egoístas? UN ثم كيف لنا أن نقبل بمبررات استمرار التمتع بهذا الامتياز وقد أصبح يوظف عمدا لخدمة المصالح الخاصة.
    El grupo informó de que, en su opinión, existía ciertamente un conflicto de intereses. UN وجاء في تقرير هذه الهيئة أنها ترى عدم وجود تضارب في المصالح.
    Debería favorecerse la participación de diversas entidades interesadas en su desarrollo, aplicación y supervisión. UN وارتئي أنه ينبغي تشجيع مشاركة أصحاب المصالح المتعددين في وضعها وتنفيذها ورصدها.
    En la determinación intervendrán los interesados directos, los usuarios y los gobiernos; UN وسوف يشارك أصحاب المصالح والمستخدمون والحكومات في عملية التحديد هذه؛
    Los que creen que una nueva demarcación de esferas de interés puede traer estabilidad al mundo están equivocados. UN ويخطئ من يظنـون أن إجـراء أي تخطيط جديـد لمجـالات المصالح يمكـن أن يأتي بالاستقرار للعالم.
    En cuanto a las Directrices para la determinación del interés superior del niño, se observaban numerosas lagunas en su aplicación. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    En ese contexto, es sumamente importante que los países en desarrollo determinen sus intereses y elaboren un “programa positivo” dinámico para fomentarlos. UN وفي هذا اﻹطار، فمن اﻷهمية بمكان أن تحدد الدول النامية مصالحها، وأن تطور خطة إيجابية نشطة لتعزيز هذه المصالح.
    :: Los casos en que intereses de política exterior y estratégica prevalezcan sobre las ventajas de las exportaciones. UN :: عندما تفوق أهمية المصالح الخارجية ومصالح السياسة الاستراتيجية أهمية الفوائد التي تعود من التصدير.
    Posible labor futura en materia de garantías reales UN الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن المصالح الضمانية المصالـح الضمانيـة
    ii) acciones, existencias y obligaciones de empresas o intereses en la propiedad de esas empresas; UN `٢` اﻷسهم واﻷوراق المالية والسندات التجارية للشركات أو المصالح في ملكية هذه الشركات؛
    La realización de los derechos de la mujer exige la contribución activa y constante de muchas partes interesadas. UN والحصول على حقوق المرأة يجب أن يتضمن إسهام الكثير من أصحاب المصالح إسهاما فعالا ومستمرا.
    Nosotros solo queremos robarle. Si es que nos interesa siquiera. Open Subtitles نحن نريد فقط السرقة جميع مايقوم به من المصالح
    el interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. UN كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد