La Administración atribuía ese hecho a que las oficinas regionales no habían remitido a la Dependencia copia de los informes sobre las evaluaciones realizadas. | UN | وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها. |
las oficinas regionales de la OMS apoyan diversas redes que generan y utilizan información. | UN | وتدعم المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية طائفة من الشبكات توجد وتستخدم المعلومات. |
las oficinas regionales apoyan la preparación y ejecución de esos proyectos en muchos países, incluso en el marco de la Alianza de las Ciudades. | UN | وتقوم المكاتب الإقليمية بالمساعدة في إعداد وتنفيذ مثل هذه المشروعات في كثير من البلدان، بما في ذلك إطار تحالف المدن. |
Se han creado redes regionales y subregionales y las oficinas regionales del PNUMA cuentan con programas activos para los jóvenes. | UN | وتم إعداد شبكات إقليمية ودون إقليمية ولدى المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج فعالة خاصة بالشباب. |
A fin de facilitar dicho examen, las direcciones regionales presentan gráficos indicativos de la distribución de los recursos de TRAC 2. | UN | وتقدم المكاتب الإقليمية أشكالا بيانية توضح توزيع موارد البند 2 من هدف تخصيص الموارد داخل المنطقة لتيسير هذا الاستعراض. |
las oficinas regionales tradujeron luego esos objetivos estratégicos en objetivos y prioridades regionales específicos para las situaciones de su competencia. | UN | ثم قامت المكاتب الإقليمية بترجمة هذه الأهداف إلى أهداف وأولويات إقليمية تخص الحالات التي تدخل ضمن صلاحياتها. |
¿Cooperan eficazmente las oficinas regionales para impulsar los objetivos generales de la UNOPS? | UN | :: هل تتعاون المكاتب الإقليمية بشكل فعال لدعم الأهداف العامة للمكتب؟ |
las oficinas regionales tradujeron luego esos objetivos estratégicos en objetivos y prioridades regionales para las situaciones de su competencia. | UN | ثم ترجمة المكاتب الإقليمية هذه الأهداف إلى أهداف وأولويات إقليمية محددة للحالات التي تدخل ضمن صلاحياتها. |
Esos ejemplos sólo representan algunas de las formas en que las oficinas regionales desempeñan su función de supervisión sustantiva. | UN | وهذا مجرد أمثلة قليلة على الطرق التي تمارس بها المكاتب الإقليمية وظيفتها في مجال الرقابة الفنية. |
Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. | UN | وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول. |
Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. | UN | وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول. |
Como parte de ese proceso, introdujo un procedimiento para recibir de las oficinas regionales certificaciones trimestrales de todas las obligaciones por liquidar. | UN | وفي إطار تلك العملية، أخذ المكتب بإجراء لاستلام شهادات ربع سنوية من المكاتب الإقليمية بشأن جميع الالتزامات غير المصفاة. |
En total, 114 países manifestaron que habían recibido apoyo de las oficinas regionales en diversos aspectos de la programación. | UN | وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة. |
XVIII. Otros asuntos Papel de las oficinas regionales del PNUD y el UNFPA | UN | دور المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
La Dependencia reúne información mediante funcionarios capacitados de las oficinas regionales de la Sección de Seguridad en el Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
XVIII. Otros asuntos Papel de las oficinas regionales del PNUD y el UNFPA | UN | دور المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Desde entonces, todas las oficinas regionales han realizado esfuerzos sustanciales por promover esta orientación. | UN | وبذلت جميع المكاتب الإقليمية منذ ذلك الحين جهودا كبيرة لنشر هذه التوجيهات. |
las oficinas regionales en Europa, América del norte y Asia y el Pacífico desempeñan un importante papel en esta esfera. | UN | وتقوم المكاتب الإقليمية الموجودة في أوروبا وأمريكا الشمالية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ بدور أساسي في هذا الصدد. |
las direcciones regionales monitorean la realización de programas y proyectos financiados con recursos de TRAC 3. | UN | ترصد المكاتب الإقليمية تنفيذ البرامج والمشروعات الممولة من البند 3 من هدف تخصيص للموارد من الأموال الأساسية |
las direcciones regionales son responsables de velar por el cumplimiento de dichos procedimientos. | UN | وتعد المكاتب الإقليمية مسؤولة عن ضمان الامتثال لذلك. |
viii. En una oficina regional, el Representante de la ONUDI no comunicaba en forma resumida la progresión de los gastos correspondientes a cada proyecto. ix. | UN | `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع. |
Además se pidieron aclaraciones sobre el número y emplazamiento de oficinas regionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها. |
Es necesario descentralizar la estructura del PNUMA y ampliar las facultades de sus oficinas regionales para la adopción de decisiones y la ejecución. | UN | وثمة حاجة إلى إضفاء اللامركزية على هيكله وزيادة قدرة المكاتب الإقليمية التابعة له على صنع القرارات وتنفيذها. |
Asimismo, también se mantuvo una continua comunicación con las Direcciones y las oficinas en los países. | UN | كما استمر الاتصال المتواصل مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Mientras tanto, las direcciones regionales han adoptado iniciativas para asegurar que las oficinas exteriores cumplan las recomendaciones de los comités de evaluación de proyectos. | UN | وفي أثناء ذلك، اتخذت المكاتب اﻹقليمية مبادرات لضمان امتثال المكاتب القطرية لتوصيات لجان تقييم المشاريع. |
las oficinas provinciales y las organizaciones no gubernamentales locales seguirán ese programa para formar a los campesinos. | UN | وسيُستخدم البرنامج في التدريب الذي ستقدمه المكاتب الإقليمية لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية للقرويين. |
El orador expresó su apoyo a acciones anteriores relativas a la descentralización de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Se hizo hincapié en estrategias de cofinanciación individual por las oficinas de los países, coordinada por las direcciones regionales. | UN | وانصب تأكيد المكاتب اﻹقليمية على فرادى استراتيجيات التمويل المشترك التي تتولى تنسيقها المكاتب اﻹقليمية. |