ويكيبيديا

    "بنهاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a finales
        
    • a fines
        
    • para fines
        
    • al final
        
    • para finales
        
    • final de
        
    • el final
        
    • al finalizar
        
    • por terminación
        
    • hacia fines
        
    • al término
        
    • final del
        
    • al fin
        
    • antes del fin
        
    • antes de finales
        
    Todavía se están preparando en las funciones relacionadas con los viajes, que está previsto aplicar plenamente a finales del primer trimestre de 1997. UN ولا تزال قدرات النظام المتصلة بالسفر محل دراسة ومن المتوقع أن تنفذ تنفيذا كاملا بنهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٧.
    Entre 1994 y 1997, el saldo del Fondo permaneció al mismo nivel; era de 61,8 millones de dólares a finales de 1997. UN وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ظل رصيد الصندوق على نفس المستوى؛ إذ بلغ ٦١,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٧.
    No obstante, se esperaba que a fines de 2001 hubiera un déficit presupuestario, a menos que durante el año se obtuvieran contribuciones adicionales. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يحدث عجز في الميزانية بنهاية عام 2001 ما لم تقدم تبرعات إضافية خلال هذا العام.
    Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. UN وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده.
    El retorno ha cobrado un nuevo impulso en los últimos meses y la operación organizada debería concluir al final del año. UN وقد نشطت عمليات العودة مرة ثانية في الشهور القليلة الماضية، ومن المقرر أن تنتهي العملية المنظمة بنهاية السنة.
    Se prevé que Kazajstán termine la preparación de su PAN para finales de 2001. UN ومن المتوقع أن تستكمل كازاخستان إعداد برنامج عملها الوطني بنهاية عام 2001.
    Todo el método de trabajo será examinado a finales del segundo trimestre de 2003. UN وسوف يتم استعراض كامل هذه العملية بنهاية الربع الثاني من عام 2003.
    Se estimaba que el número total de desempleados a finales de 2003 era de 550. UN وكان العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل يقدر بنحو 550 عاطلا بنهاية عام 2003.
    De aprobarlo el Parlamento, el procedimiento de adhesión finalizaría a finales de otoño de 2006. UN وإذا أبدى البرلمان موافقته فسوف يكتمل الإجراء المتعلق بالانضمام بنهاية خريف عام 2006.
    La adopción de un proyecto de constitución mediante referendo a fines de año hará que el proceso sea irreversible. UN وسيجعل اعتماد مشروع الدستور، الذي سيجري الاستفتاء عليه، بنهاية هذا العام، هذه العملية لا رجعة فيها.
    Los instrumentos de ratificación están siendo actualmente objeto de una consulta interministerial que está previsto concluir a fines de 2008. UN وتخضع صكوك التصديق في الوقت الراهن لعملية تشاور بين الوزارات يُفترض أن تبلغ مداها بنهاية عام 2008.
    Tras un nuevo examen realizado en 1993, se están cerrando 30 proyectos que se prevé estén terminados a fines de 1994. UN وبعد إجراء استعراض إضافي في عام ١٩٩٣، يجري استكمال اﻹجراءات في ٣٠ مشروعا ويتوقع وضع اللمسات اﻷخيرة بنهاية ١٩٩٤.
    para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. UN وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦.
    El orador se complace en anunciar que esos objetivos se alcanzaron en su mayoría para fines del año 2000. UN وأعرب عن سروره وهو يعلن أن هذه الأهداف قد تحققت إلى حد كبير بنهاية عام 2000.
    Se esperaba que para fines de 2004 estuviera listo el primer proyecto de manual. UN ويتوقع أن توضع مسودة الدليل الأولى في صيغتها النهائية بنهاية عام 2004.
    Fondos de reserva al final del año UN الأموال الموجودة في الاحتياطي بنهاية العام
    No sirve saberlo al final del año cuando ya es demasiado tarde. TED لا أريد أن أعرف ذلك بنهاية السنة، عندما يفوت الأوان.
    Los ministros decidieron poner en marcha la revolución verde africana para finales de 2008, aplicando las siguientes medidas: UN وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق:
    Se espera que haya 12,4 millones de familias acogidas al programa para finales de 2009. UN ومن المتوقع أن تمتد التغطية لتصل إلى 12.4 مليون أسرة بنهاية عام 2009.
    Cabe esperar que este acto presagie el final de la escisión en el Camerún. UN وربما كانت هذه الخطوة بادرة خير تبشر بنهاية ختان الإناث في الكاميرون.
    Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Otras prestaciones por terminación del servicio UN الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بنهاية الخدمة
    La apertura de dos oficinas subregionales en Cali y Medellín hacia fines de 2001 incrementó nuestra capacidad al respecto. UN وقد عزز فتح مكتبيين شبه إقليميين في كالي وميديلين، بنهاية عام 2001، قدراتنا في هذا المجال.
    Si al término de esta sesión, llegamos a la conclusión de que sería mejor aplazar la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta mañana, sin duda podríamos hacerlo. UN فإذا توصلنا بنهاية هذا الاجتماع إلى نتيجة مؤداها أن من الأفضل إرجاء البت في مشروع القرار إلى الغد، سنفعل ذلك بالتأكيد.
    al fin y al cabo, ni nosotros podemos alterar lo que ha de ser. Open Subtitles بنهاية اليوم ، نحن أيضاً لا يمكننا تغيير الشيء المقدر أن يحصل
    Pero si no tengo una respuesta antes del fin de semana, tendré que seguir. Open Subtitles فكري في الأمر لكن لو تصلني إجابة بنهاية الإسبوع سأضطر للمضي قدما
    Se espera que el Gobierno apruebe la estrategia antes de finales de este año. UN ومن المتوقع أن توافق الحكومة على الاستراتيجية بنهاية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد