Se han contratado personas en base a acuerdos verbales y se ha utilizado luego una fecha ficticia para oficializar su contrato. | UN | وقد جرى تعيين أشخاص على أساس اتفاقات شفوية واستخدم بعد ذلك تاريخ وهمي ﻹضفاء الصبغــة الرسميــة على عقودهـم. |
Estadob fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación | UN | تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول |
Hasta el momento, las dos partes no han podido convenir en una fecha. | UN | ولم يتمكن الطرفان حتى اﻵن من الاتفاق على تاريخ معين لذلك. |
Nelson Mandela y Frederik de Klerk ya tienen justicieramente un sitio, no sólo en la historia de Sudáfrica sino en la historia de la humanidad. | UN | لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري. |
Se acostumbraba a enseñarnos la historia judía, pero muy poco la historia árabe. | UN | وكانوا يعلموننا تاريخ اليهود ولا يكادون يذكرون شيئا عن تاريخ العرب. |
No podrá interponerse acción alguna luego de transcurridos 30 años de la fecha del incidente que causó el daño. | UN | ولا يجوز رفع أي دعوى بعد مرور ثلاثين سنة اعتبارا من تاريخ الحادث الذي سبب الضرر. |
Estadob fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación | UN | تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول |
En consecuencia, la Comisión deberá diferir el examen de esa cuestión para una fecha ulterior. | UN | وعلى هذا ينبغي أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Lo mínimo que puede esperarse es una declaración de la intención de hacerlo y la especificación de una fecha precisa. | UN | وأقل ما يمكن أن نتوقعه هو إعلانها عن النية في أن تفعل ذلك، وتحديد تاريخ مستهدف لذلك. |
Una de las cuestiones examinadas fue una propuesta para que la Comisión se reúna en una fecha más avanzada del año. | UN | وكان من المسائل التي تم النظر فيها اقتراح يدعو الى أن تجتمع اللجنة في تاريخ لاحق من العام. |
ii) Al final del quinto año contado a partir de la fecha de la asignación, otro 10% del área asignada; | UN | ' ٢ ' ١٠ في المائة إضافية من القطاع المخصص في نهاية السنة الخامسة من تاريخ التخصيص؛ |
Con respecto a este último se estimó que a toda resolución ulterior de estas cuestiones debía atribuírsele retroactividad a la fecha de la sucesión. | UN | وفيما يتعلق بهذا اﻷخير، رئي أن أي حل لاحق لمسائل كهذه ينبغي اعتباره انه يسري بأثر رجعي منذ تاريخ الخلافة. |
Estos bonos serían amortizados en un plazo no menor de 30 años contados a partir de la fecha de realizada la expropiación del bien. | UN | وكان من المفترض أن تستغرق فترة استهلاك هذه السندات ما لا يقل عن ٣٠ سنة اعتبارا من تاريخ مصادرة الممتلكات. |
En consecuencia, a la fecha de presentación del presente informe, sólo se puede asegurar una parte de los ingresos para 1996. | UN | ولهذا السبب، فإنه اعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، فإن جزء فقط من إيراد عام ١٩٩٦ أصبح مضمونا. |
Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث. |
Algunos dicen que es la mayor organización de la historia humana, pero en ocasiones también la más ineficaz. | UN | ويقول البعض إنها أكبر هيئة في تاريخ البشرية، وإن كانت في بعض اﻷحيان أكثرها تقصيرا. |
La primera matanza étnica pergeñada por las autoridades en la historia de Rwanda ocurrió en 1959. Rwanda aún se hallaba bajo dominación colonial. | UN | ووقعت أول مذبحة إثنية بتخطيط من السلطات في تاريخ رواندا في عام ١٩٥٩ وكانت رواندا لا تزال تحت الحكم الاستعماري. |
Simultáneamente los armenios votaron en un referendo constitucional sobre la primera constitución democrática en la historia de Armenia. | UN | وفي الوقت نفسه، صوت اﻷرمن في استفتاء دستوري على أول مؤسسة ديمقراطية في تاريخ أرمينيا. |
Sri Lanka tiene un largo historial de protección medioambiental y una tradición de desarrollo sostenible. | UN | ولسري لانكا تاريخ طويل في مجال الحماية البيئية وتقليد في مجال التنمية المستدامة. |
Lo único que se necesita para tener una cita es otra cita. | Open Subtitles | الشيء الوحيد فتاة تحتاج للحصول على التاريخ هو تاريخ آخر. |
Esos antecedentes muestran que probablemente se trate de una de las cuestiones más delicadas del proyecto de Ley Modelo. | UN | ويظهر تاريخ هذه القضية أنها ربما كانت واحدة من أكثر القضايا حساسية في مشروع القانون النموذجي. |
- revisión sistemática de las reservas pasado un determinado período de tiempo desde la adhesión, con miras a retirarlas; | UN | :: إعادة النظر، بصورة منتظمة، في التحفظات بعد مضي فترة معينة من تاريخ الانضمام بهدف إلغائها؛ |
Hasta el día de publicación de este informe no se había recibido contestación. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها. |