ويكيبيديا

    "تتوقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espera
        
    • esperas
        
    • esperabas
        
    • esperar
        
    • esperaba
        
    • prevé
        
    • esperan
        
    • esperando
        
    • esperes
        
    • crees
        
    • previsto
        
    • preveía
        
    • prevén
        
    • esperaban
        
    • confía
        
    espera que esas medidas históricas conduzcan a otras conquistas encaminadas al logro del ejercicio de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وهي تتوقع أن تؤدي هذه الخطوات التاريخية إلى تطورات إيجابية أخرى ترمي إلى إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Quiero que sepan que Georgia espera y cree que la ayudarán con rapidez. UN إني أريدكم أن تعلموا أن جورجيا تتوقع وتعتقد أنكم ستهبون لمساعدتها.
    ¿Como esperas que los clientes ricos se sienten en una silla como esa? Open Subtitles كيف تتوقع من زبائن الطبقة الراقية أن يجلسون على كرسي كهذا؟
    Y tú esperabas que tuviera sexo contigo como recompensa por no ir demasiado lejos. Open Subtitles وأن تتوقع مني أن أقيم معك علاقة كمكافأة لك على عدم تماديك
    Como señalé en un informe anterior, las partes camboyanas no pueden esperar que la comunidad internacional tenga éxito si ellos mismos fracasan. UN وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها.
    La Prokon afirma que esperaba obtener un beneficio del 25% sobre el valor total de contrato, que ascendía a 1.200.000 dólares de los EE.UU. UN وقالت الشركة إنها كانت تتوقع تحقيق ربح بنسبة ٢5 في المائة من قيمة العقد الإجمالية، البالغة ٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار.
    La oradora prevé que Indonesia ratificará el Protocolo Facultativo en un futuro próximo. UN وهي تتوقع أن تصدق إندونيسيا على البروتوكول الاختياري في المستقبل القريب.
    Los Estados Miembros esperan que se aceleren las actividades en este ámbito. UN فالدول الأعضاء تتوقع تسريع وتيرة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    espera que en los futuros informes de la Junta haya mejoras importantes a este respecto. UN وواصلت كلمتها قائلة إنها تتوقع تحسنا كبيرا بهذا الشأن في تقارير المجلس مستقبلا.
    A este respecto, la Unión se complace en informar de que la Comunidad Europea espera poder estar en condiciones para adherir a la Convención. UN وفي هذا الصدد، يسر الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن أن الجماعة اﻷوروبية تتوقع أن يكون بوسعها أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Aunque el Comité lo deplora, no espera que la situación cambie en un futuro próximo. UN واللجنة الاستشارية تأسف لهذا ولكنها لا تتوقع أن تتغير الحالة في المستقبل القريب.
    espera que se disponga de información concreta sobre la evolución de las medidas descritas en el párrafo 79 del informe. UN وهي تتوقع أن تتوفر معلومات محددة عن وضع التدابير التي يرد وصفها في الفقرة 74 من التقرير.
    Realmente esperas que crea que un actor principiante tenía bastante dinero para sacar 25 de los grandes de la nada y dártelos? Open Subtitles هل تتوقع منّي حقاً التصديق أنّ ممثّلاً مكافحاً لديه ما يكفي من المال ليعطيك 25 ألف لا تؤدي لشيء؟
    Si ni siquiera nos lo podemos quitar, ¿cómo esperas convertirlo en una radio? Open Subtitles ،إذا لم يكن بوسعنا إزالتها كيف تتوقع أن تُحولها إلى لاسلكي؟
    ¿Y esperas que nosotros creamos que tu no mataste a esos hombres? Open Subtitles وهل تتوقع منا أن نصدق أنكم لم تقتلوا أولئكَ الرجال؟
    ¿Qué esperabas, una cesta de frutas por librarme de un crimen que tu bufete cometió? Open Subtitles ماذا كنت تتوقع سلة فواكة من إخراجي من قضية شركتك من قامت بها
    Si los acusados están en Serbia y Montenegro, el Tribunal tiene que enviar cédulas de notificación y esperar su cumplimiento. UN وإذا كان المتهمون متواجدين في صربيا والجبل اﻷسود يصبح على المحكمة إعــلان استدعائهــم ولها أن تتوقع الامتثال.
    El Grupo esperaba que se aumentaran en la región los ofrecimientos de cursos intensivos y de seminarios nacionales. UN وقال إن مجموعته تتوقع زيادة عروض إقامة دورات تدريبية مكثفة وحلقات دراسية وطنية في الإقليم.
    El país prevé alcanzar sus objetivos en esferas como la salud, la educación y el acceso a agua potable. UN وذكر أن ميانمار تتوقع بلوغ أهدافها في مجالات مثل الصحة والتعليم والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Los Estados Miembros no sólo están dispuestos a ello, sino que esperan que logremos avances decisivos en este período de sesiones. UN والدول الأعضاء ليست مستعدة لهذا فحسب؛ بل هي تتوقع منا أيضا أن نحقق تقدما حاسما خلال هذه الدورة.
    Si sale un OVNI de la cabeza de Juan Pérez quiero que lo estés esperando. Open Subtitles إذا إنشطرت رأس جون دوى مفتوحه وجائت كائنات فضائيه أريدك أن تتوقع هذا
    Pero mientras así lo veas no esperes que yo te sea fiel. Open Subtitles ولكن طالما لديك لا تتوقع مني أن أكون مخلصة لك
    ¿Cómo crees que el pez, la rana y la serpiente la aguantaron? Open Subtitles اذا كيف تتوقع أن السمكة والضفدعه والثعبان تحملوا ذلك ؟
    El Presidente señala que la Secretaría no ha previsto ninguna consecuencia del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN ولاحظ الرئيس أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    La UNDC preveía inicialmente que la construcción del edificio comenzaría en 2004. UN وكانت الشركة تتوقع أن يبدأ تشييد المبنى في عام 2004.
    Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. UN ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم.
    Entretanto, en consultas oficiosas recordó a la Secretaría que las autoridades de su país esperaban una respuesta. UN وفي هذه اﻷثناء، قام هو بتذكير اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية بأن سلطات بلده تتوقع الحصول على إجابة.
    La República Federativa de Yugoslavia confía en que esos principios se respeten y se reciban un trato totalmente equitativo. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن هذه المبادئ ستكون موضعا للاحترام وللتطبيق العادل بشكل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد