ويكيبيديا

    "حقوق الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los niños
        
    • de los derechos del niño
        
    • los derechos de la infancia
        
    • derecho de los niños
        
    • los derechos de los menores
        
    • a los derechos del niño
        
    • sus derechos
        
    • de derechos del niño
        
    • DE LOS DERECHOS DE LOS NIÑOS EN
        
    • los derechos y
        
    • los derechos de la niñez
        
    • los derechos humanos de los niños
        
    • de los derechos de niños
        
    • protección de los derechos del
        
    En ese sentido nada, ni siquiera la cultura o las costumbres, debe servir de pretexto para violar los derechos de los niños. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي التماس أي عذر، حتى لو كان يستند إلى الثقافة أو التقاليد، لانتهاك حقوق الأطفال.
    También estableció un nuevo enfoque de los derechos de los niños en general. UN ونص أيضاً على اتباع نهج جديد إزاء حقوق الأطفال بوجه عام.
    Por otra parte, para garantizar los derechos de los niños delincuentes, en 2008 se han establecido en cuatro ciudades del país tribunales de menores. UN ومن جهة أخرى، وبغية ضمان حقوق الأطفال الجانحين، تم في عام 2008 إنشاء محاكم للقصّر في أربع مدن في البلد.
    Sin embargo, persisten enormes obstáculos para la realización de los derechos del niño. UN غير أن العقبات التي تعترض إعمال حقوق الأطفال ما زالت هائلة.
    La pobreza crónica sigue siendo uno de los grandes obstáculos que hay que superar para lograr la plena realización de los derechos del niño. UN وقال إن الفقر المزمن ما زال يشكل عقبة رئيسية ويحتاج إلى تخطيه من أجل ضمان احترام حقوق الأطفال احتراما كاملا.
    La oradora encomia al Comité sobre los Derechos del Niño por escoger la cuestión de los derechos de los niños con discapacidades como tema de debate general. UN وأثنت على لجنة حقوق الطفل لاختيارها مسألة حقوق الأطفال المعوقين كموضوع للمناقشة العامة.
    Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los derechos del niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    También exhortó a todos los Estados a que dieran gran prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores detenidos en la administración de justicia. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى اعطاء أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل.
    Las partes en los conflictos han asumido compromisos concretos de respetar los derechos de los niños y el derecho internacional humanitario. UN وعقدت أطراف متحاربة التزامات ملموسة لاحترام حقوق الأطفال والقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, los derechos de los niños siguen estando socavados por la pobreza, la enfermedad y la inseguridad. UN ومع ذلك، فإن حقوق الأطفال ما زالت تتعرض للتآكل بفعل الفقر والمرض وانعدام الأمن.
    Debe prestarse la debida atención a los derechos de los niños, incluidos los niños soldados. UN ويجب إيلاء الاهتمام الكافي لحقوق الطفل بما في ذلك حقوق الأطفال الجنود.
    El Comité recomienda asimismo que se promulgue legislación para garantizar los derechos de los niños con discapacidades físicas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإصدار تشريع يكفل حقوق الأطفال المعاقين جسدياً.
    Hay que llevar a cabo campañas de sensibilización centradas en la prevención, la educación inclusive, la atención de la familia y la promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN وهناك حاجة إلى تنظيم حملات تركز على الوقاية، وتشمل التعليم والرعاية الأسرية وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte mejora la protección global de los derechos de los niños con discapacidad, en particular mejorando el acceso de estos niños a la asistencia sanitaria especializada. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف مجمل حماية حقوق الأطفال المعوقين وذلك بوجه الخصوص، من خلال تحسين حصول الأطفال المعوقين على المساعدة والرعاية الصحية المتخصصة.
    Hay que llevar a cabo campañas de sensibilización centradas en la prevención, incluida la educación, la atención a la familia y la promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN وينبغي الاضطلاع بحملات توعية تركز على الوقاية، والتعليم الشامل للجميع، والرعاية الأسرية، وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Al Comité le preocupa también el impacto negativo de los proyectos de ajuste estructural sobre las familias y los derechos de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال.
    Promoción y protección de los derechos del niño, incluidos los niños en situaciones particularmente difíciles UN تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promoción y protección de los derechos del niño, incluidos los niños en situaciones particularmente difíciles UN تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    En resumen, se deben reforzar los mecanismos existentes para la promoción y protección de los derechos del niño, y establecerlos donde falten. UN وباختصار، يتعين تدعيم آليات تعزيز وحماية حقوق الأطفال حيثما وجدت، وإنشاء آليات من هذا القبيل في حالة عدم توافرها.
    Malí refrenda toda iniciativa que contribuya al respeto de los derechos de la infancia. UN وقال إن مالي تؤيد أية مبادرات تسهم في احترام حقوق الأطفال.
    El objetivo de esos comités es promover el derecho de los niños a recibir protección en la escuela, y llevar a cabo una labor preventiva y educativa para garantizar los derechos de los niños. UN والمقصود من هذه اللجان هو تعزيز حق الطفل في الحماية في المدرسة، والقيام بالعمل الوقائي والتربوي لكفالة حقوق الأطفال.
    Habría que prestar especial atención a la idea de considerar la privación de la libertad únicamente como un último recurso que se tome por el mínimo tiempo posible, a la protección de todos los derechos de los menores privados de libertad y, cuando corresponda, al fomento de otros medios de decisión de estos casos que no sean el sistema penal ordinario. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لجعل الحرمان من الحرية تدبيراً من تدابير الملاذ الأخير وأن يكون لأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية كافة حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، والتشجيع، حسبما يكون مناسبا، على اعتماد بدائل لعملية معالجة القضايا عن طريق النظام العقابي العادي.
    Se siente especialmente alentado por la inclusión en el Acuerdo de Paz de Lomé de referencias a los derechos del niño y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومما يشجع اللجنة بوجه خاص أن اتفاق السلام المعقود في لومي تضمن إشارات إلى حقوق الأطفال وإلى اتفاقية حقوق الطفل.
    La República de Belarús aprobó la legislación sobre los derechos del niño que representa una base legislativa para la creación de mecanismos sociales y legales que protejan sus derechos. UN لقد أقرت جمهورية بيلاروس قانون حقوق الطفل، الذي يمثل قاعدة تشريعية لإنشاء آليات اجتماعية وقانونية لحماية حقوق الأطفال.
    También examina opciones para el desarrollo de la política pública en materia de derechos del niño. UN كما يستكشف خيارات بشأن تطوير السياسة العامة فيما يخص حقوق الأطفال.
    NECESIDAD DE ADOPTAR MEDIDAS EFICACES PARA LA PROMOCION Y PROTECCION DE los derechos de los niños EN TODO EL MUNDO UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال
    A menos que se cambie esa perturbadora tendencia, será imposible proteger los derechos y satisfacer las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados. UN وسيكون من المستحيل حماية حقوق الأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة والوفاء باحتياجاتهم مالم يوضع حد لهذه الاتجاهات الباعثة على القلق.
    Nuestro mayor logro ha sido la experiencia del trabajo conjunto entre el sector público y la sociedad civil en la promoción y defensa de los derechos de la niñez. UN إن إنجازنا الرئيسي كان العمل المشترك بين القطاع العام والمجتمع المدني لتعزيز حقوق الأطفال والدفاع عنها.
    XIII. SITUACIÓN DE LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE los derechos humanos de los niños Y LOS JÓVENES 245 - 247 163 UN ثالث عشر - الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالا تاما وحمايتها 245 - 247 180
    32. Entre los artículos de la Convención de los derechos del niño que tratan de los derechos de niños pertenecientes a grupos minoritarios figuran los artículos 2, 7, 22, 29, 30, 42 y 44. UN ٢٣- من بين المواد الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، تتناول المواد ٢، ٧، ٢٢، ٩٢، ٠٣، ٢٤، ٤٤ حقوق اﻷطفال المنتمين الى أقليات.
    Hay que acelerar los esfuerzos deliberados a varios niveles, a escala mundial y nacional, para asegurar la promoción y la protección de los derechos del niño. UN ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد