El apoyo a la formación de la policía en las provincias se suprimirá en los meses próximos. | UN | وسيُسحب الدعم المقدم لتدريب الشرطة على المستوى الإقليمي خلال الأشهر القليلة القادمة. |
Esperamos con interés poder colaborar con usted en los meses venideros. | UN | ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر القادمة. |
El Grupo también ha considerado las condiciones imperantes en Kuwait en los meses que siguieron a su liberación. | UN | وكذلك نظر الفريق في الظروف السائدة في الكويت خلال الأشهر التالية للتحرير. |
Las cantidades en mora devengan intereses desde el comienzo del cuarto mes de cada ejercicio económico a razón del 3% anual durante los meses cuarto a sexto y del 6% anual a partir del séptimo mes. | UN | وتحسب فوائد على المبالغ المستحقة منذ بداية كل سنة مالية بنسبة 3 في المائة في العام خلال الأشهر الستة الأولى وبنسبة 6 في المائة في العام منذ بداية الشهر السابع. |
La realidad fue que durante los meses precedentes al cierre de la Misión los gastos de adquisiciones pasaron de 9 a 10,7 millones de dólares. | UN | وفي الواقع زادت نفقات المشتريات خلال الأشهر التي سبقت إقفال البعثة من 9 ملايين دولار إلى 10.7 مليون دولار. |
:: La Oficina ya ha prestado en los meses anteriores servicios de asesoramiento jurídico a los países que los solicitaron. | UN | :: قدّم المكتب خلال الأشهر الماضية، خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبت ذلك. |
Insto a los líderes de los dos países a que en los meses venideros hagan todo lo posible por dar forma definitiva a su acuerdo sobre la frontera terrestre y sobre la administración de la zona fronteriza. | UN | وأحث قادة البلدين على بذل قصارى الجهود خلال الأشهر المقبلة لإتمام اتفاقهما المتعلق بالحدود البرية وبإدارة منطقة الحدود. |
El Director Regional dijo que compartía esa preocupación y confirmó el compromiso del UNICEF de estrechar la coordinación en los meses siguientes. | UN | وشاطرهما المدير الإقليمي مشاعر القلق هذه وأكد التزام اليونيسيف بتعزيز التنسيق خلال الأشهر القادمة. |
La preparación de una constitución nacional en los meses siguientes había dado al pueblo iraquí la oportunidad de trabajar mancomunadamente. | UN | وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي. |
La ratificación de este Protocolo deberá producirse en los meses próximos. | UN | وتعتزم التصديق على البروتوكول خلال الأشهر القادمة. |
Abrigo la sincera esperanza de que en los meses venideros se tomen esas medidas. | UN | ويحدوني أمل حقيقي في اتخاذ هذه الإجراءات خلال الأشهر القادمة. |
Aproximadamente la mitad de los 27 millones de dólares disponibles hasta la fecha se distribuirán a organismos especializados en los meses venideros. | UN | وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة. |
¿A dónde nos dirigimos a partir de ahora? ¿Cómo deberíamos proceder en los meses venideros? Todos reconocemos la necesidad de una reforma rápida. | UN | فما هي الخطوة التالية بعد الآن؟ وكيف نمضي قدما خلال الأشهر المقبلة؟ إننا جميعا نسلم بالحاجة إلى إصلاح سريع. |
Agradecemos su dirección personal de la Asamblea durante el período de sesiones y esperamos con interés trabajar con usted en los meses restantes de su mandato. | UN | وإننا نشكركم على قيادتكم الشخصية للجمعية خلال هذه الدورة ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر المتبقية من فترة عملكم. |
Unos 16 ríos en todo el país se consideran biológicamente muertos durante los meses de sequía. | UN | ويُعتبر نحو 16 نهراً على نطاق البلد ميتاً بيولوجياً خلال الأشهر الجافة. |
La Misión recibió información creíble que indica que durante los meses anteriores a las operaciones militares ambas fuentes de alimentos sufrieron a causa de las severas restricciones impuestas por Israel. | UN | وتلقت البعثة معلومات موثوق بها تشير إلى أن مَصدري الأغذية كانا يعانيان كلاهما خلال الأشهر السابقة على العمليات العسكرية من القيود الشديدة التي فرضتها إسرائيل. |
El ejército jacobita se había movido constantemente hacia el sur durante los meses transcurridos desde Prestonpans. | Open Subtitles | تحرك الجيش اليعقوبي بثبات نحو الجنوب خلال الأشهر التي تلت بريستنبانز |
Las raíces se fortalecen durante los meses inactivos. | Open Subtitles | تنمو الجذور اكثر قوة خلال الأشهر الخامده |
El lugar en la Web de la Red es uno de sus componentes fundamentales y estará en línea en meses venideros. | UN | ويشكل موقع هذه الشبكة على الإنترنت عنصرا أساسيا من عناصرها وسيدخل طور التشغيل خلال الأشهر المقبلة. |
The victims had all been provisionally resettled in 14,700 housing units built in the six months following the earthquake. | UN | فقد نُقل ضحايا الزلزال جميعهم إلى المساكن الجاهزة البالغ عددها 700 14 مسكن بنيت خلال الأشهر الستة التي أعقبت الزلزال. |
en los últimos tres meses se han establecido 19 centros de inmunización. | UN | وتم خلال الأشهر الثلاثة الماضية إنشاء تسعة عشر مركزا للتحصين. |
Se realizarán actuaciones prejudiciales a lo largo de los meses venideros. | UN | وستجري الإجراءات السابقة للمحاكمة خلال الأشهر القادمة. |
No obstante, de los 8 millones de lactantes que mueren cada año, posiblemente la mitad muere en el primer mes de vida. | UN | ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم. |
Esto puede estar relacionado con las muertes de algunos presos... en estos ultimos 9 meses. | Open Subtitles | من أن تكون الجريمة متصلة بموت بعض السجناء، 9 خلال الأشهر القليلة الفائتة |
Con este límite más elevado no ha sido necesario autorizar ninguna excepción en el último semestre. | UN | ونظرا لزيادة الحد الأقصى هذه، لم تمنح أي استثناءات خلال الأشهر الستة الماضية. |