ويكيبيديا

    "شيئا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algo
        
    • nada
        
    • cosa
        
    • cosas
        
    • qué
        
    • poco
        
    • no
        
    • cierta
        
    • alguna
        
    • sentido
        
    • algunas
        
    • ninguna
        
    • absoluto
        
    • alguno
        
    • algunos
        
    Naturalmente, las circunstancias especiales podrían indicar la conveniencia de tener en cuenta algo que fuera más allá de esos derechos básicos. UN وبطبيعـــة الحال، قد تبين الظروف الخاصة أن شيئا ما يتجاوز تلك المتطلبات اﻷساسية من شأنه أن يكـــون ضروريــا.
    Nosotros tenemos que arrojarnos ahora valientemente y tratar de rescatar algo de la visión original de los principios establecidos por la Carta. UN وعلينا اﻵن أن نوسع مداركنا بشجاعة وأن نحاول أن نفهم شيئا من الرؤى اﻷصلية الكامنة في أهداف الميثاق المعلنة.
    En su discurso a la Asamblea General de 1996, el Sr. Clerides tuvo algo que decir en relación con su negativa constante a reunirse conmigo: UN وقد اضطر السيد كليريدس أن يقول شيئا في خطابه الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ فيما يتصل برفضه المستمر للالتقاء معي:
    no obstante, me pregunto si esto quiere decir que en tres años no hemos hecho nada. ¿Ese panorama sombrío debe llevarnos a la desesperación? UN ولكــن هــل يعني هذا أننا لم نفعل شيئا خلال الثلاث سنوات وأن الحالــة مويئسـة؟ هناك بصيص من اﻷمل، ودعونا نستعرضه.
    Bosnia no ha hecho nada que justifique la imposición de sanciones internacionales. UN إن البوسنة لم تفعل شيئا تستأهل عليه فرض الجزاءات الدولية.
    no veíamos como una cosa negativa la actual Administración de los Estados Unidos pero ha decepcionado a mucha gente progresista del mundo. UN إننا لا نعتبر اﻹدارة الحالية للولايات المتحدة شيئا سلبيا، وإن كانت قد خيبت آمال الكثيرين من التقدميين في العالم.
    Con frecuencia oímos que se pide a las Naciones Unidas que hagan algo. UN وكثيرا ما نسمع أن اﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تعمل شيئا.
    En cualquier caso, esperemos que las generaciones futuras puedan pensar en el conflicto en el Oriente Medio como en algo del pasado. UN فلنأمل في أي حال أن تتمكن اﻷجيال المقبلة من أن تتذكر الصراع في الشرق اﻷوسط بوصفه شيئا من الماضي.
    Tan sólo las congregaciones religiosas han podido ofrecer algo distinto a la juventud. UN والجمعيات الدينية وحدها لا تستطيع أن تقدم شيئا آخر للفتاة الصغيرة.
    no obstante, es triste constatar que, si hay algo que la historia nos ha enseñado, es que no hemos aprendido nada de ello. UN ومن المؤسف القول في هذا المجال إن كان ثمة من درس نستخلصه من التاريخ فهو أننا لم نتعلم شيئا منه.
    Al respecto, no cabe duda que algo debe hacerse pronto en esta importante materia. UN وبلا شك، لا بد لنا قريبا أن نفعل شيئا في هذا الصدد.
    Sin embargo, el conocimiento en su conjunto no es algo que exista en algunos lugares y no en otros. UN ومع ذلك، فإن المعرفة ككل ليست شيئا يوجد في بعض الأماكن، ولا يوجد في أماكن أخرى.
    Desde el punto de vista histórico, esa insistencia en la universalidad resulta algo irónica. UN وكمسألة تاريخية، نجد شيئا من المفارقة في هذا التأكيد الحالي على العالمية.
    Podemos hacer algo al respecto, y con un liderazgo mundial fuerte, lo haremos. UN ويمكننا أن نفعل شيئا حيال ذلك، وبقيادة عالمية قوية، سنقوم بذلك.
    Si eso es lo que se percibe, independientemente de los hechos, debemos hacer algo para explicar la diferencia. UN فإذا كان هذا هو التصور، بصرف النظر عن الوقائع، فيتعين أن نفعل شيئا لتفسير الاختلاف.
    MS: Tecnología no es la manera en que uno quiere describir algo que uno se pone en la axila. TED أم أس: التكنولوجيا ليست الطريقة التي تريد أن تصف بها شيئا شخص ما وضع في إبطه
    ¿Qué tal si pudiéramos domesticarlas y convencerlas de no ser un anticuerpo que hace algo como el HIV? TED ماذا لو أمكننا تسخيرهم وإقناعها ألا تكون مضادة للأجسام تسبب شيئا كفيروس نقص المناعة المكتسبة؟
    El fiscal manifestó que no se había dicho nada que pudiera influir sobre los miembros del jurado y que todo el mundo tenía derecho a sus propias opiniones. UN وذهب المدعي العام إلى أن أحدا لم يقل شيئا يمكن أن يؤثر في أعضاء هيئة المحلفين، وأنه يحق لكل إنسان أن تكون له آراؤه.
    Se estipula que, siempre que no se infrinja el entendimiento, nada de lo en él dispuesto impedirá que las partes ejerzan su derecho de legítima defensa. UN وجاء في ذلك التفاهم أنه لا يتضمن شيئا يمنع أيا من الطرفين من ممارسة الحق في الدفاع عن النفس دون انتهاك الاتفاق.
    El desarme, sobre todo el desarme nuclear, no significa nada si no proporciona seguridad a las naciones y a los pueblos. UN إن نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، لا يعني شيئا ما دام لا يوفر اﻷمن للدول والشعوب.
    Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    Cuando se trata del sexo, hay cosas que deben dejarse siempre sin saberse. Open Subtitles عند سؤال عن الجنس لا يجب ترك شيئا بدون أن يعرف
    Permítaseme referirme brevemente a las propuestas concretas que figuran en el plan de organización revisado y de qué manera se abordan esas inquietudes. UN وأود أن أقول شيئا موجزا عن مقترحات محددة في الخطة التنظيمية المنقحة والكيفية التي تعالج بها هذه المقترحات تلك الشواغل.
    Se acostumbraba a enseñarnos la historia judía, pero muy poco la historia árabe. UN وكانوا يعلموننا تاريخ اليهود ولا يكادون يذكرون شيئا عن تاريخ العرب.
    Otro orador expresó que no era aconsejable modificar el nombre en la etapa en curso debido a que podría crearse cierta confusión en el futuro. UN وقال متكلم آخر إنه ليس من المستصوب تغيير الاسم في الوقت الراهن ﻷن هذا اﻷمر قد يسبب شيئا من اللبس مستقبلا.
    Esto permitiría una ulterior consideración de las cuestiones pendientes, contribuyendo al mismo tiempo a racionalizar en alguna medida el programa de la Asamblea General. UN فهذا من شأنه أن يسمح بمواصلة النظر فــي المسائل المتبقية، مع اﻹسهام شيئا ما في تبسيــط جدول أعمال الجمعية العامة.
    En ese sentido hemos avanzado, porque, sin lugar a dudas, hemos conversado y han surgido muchas cuestiones en las deliberaciones. UN ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا.
    algunas personas nos han malinterpretado y piensan que estamos adoptando un enfoque maximalista y que decimos que se haga esto o nada. UN وقد أساء البعض فهمنا، معتقدا أننا نعتمد نهجا متطرفا، ونقول إما أن نفعل هذا الأمر أو لا نفعل شيئا.
    El Primer Ministro opinaba que toda nueva demora en el proceso de definición del estatuto de Kosovo no tendría ninguna utilidad. UN وقال رئيس الوزراء إن أي مزيد من التأخير في عملية تحديد وضع كوسوفو، لن يحقق، في رأيه، شيئا.
    El actual Gobierno de Israel reafirmó esas obligaciones en Annapolis, a las que sin embargo no ha dado en absoluto cumplimiento. UN وأعادت الحكومة الإسرائيلية الحالية تأكيد تلك المسؤوليات في أنابوليس، بيد أنها، مرة أخرى، لم تنفذ منها شيئا يذكر.
    Pensé toda la noche, pero al final me di cuenta de algo que yo estaba sin miedo alguno. Open Subtitles مفكرا ًً به طوال الليل وأخيرا ًً أدركت شيئا ًً وراقبت طلوع الشمس بدون خوف
    Pero realizaron algunos progresos en lo que respecta a los índices netos. UN ولكنها أحرزت شيئا من التقدم فيما يتعلق بنسب الالتحاق الصافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد