Fue un centro sobresaliente de la industria del gas natural de la ex Unión Soviética. | UN | ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Desgraciadamente, algunas de esas mejoras se ven menoscabadas por el declive de la industria turística causado por la recesión de la economía mundial. | UN | لكن مما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أوجه التحسن يتقوض من جراء الهبوط الذي تشهده صناعة السياحة نتيجة للانتكاس العالمي. |
Para modernizar la industria de la construcción, el Gobierno ha relajado los reglamentos de importación para planta, maquinaria y equipo. | UN | ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات. |
El Camerún no dispone de una industria militar que le permita fabricar armas de fuego, por lo que no las exporta. | UN | نظرا لعدم وجود صناعة حربية لصنع الأسلحة النارية في الكاميرون فإنه، أي الكاميرون، لا يصدر مثل هذه الأسلحة. |
Debe asimismo facilitar la cooperación regional en la fabricación y distribución de esos productos básicos. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسهل التعاون اﻹقليمي في صناعة وتوزيع هذه السلع. |
El caucho natural es un producto primario que tiene posibilidades de ganar con la internalización si ésta se realiza en toda la industria del caucho. | UN | إن المطاط الطبيعي سلعة أولية هي في وضع يسمح لها بالكسب من الاستيعاب داخليا إذا شمل هذا الاستيعاب كامل صناعة المطاط. |
Por ejemplo, las restricciones del comercio de chatarra tienen efectos potenciales sobre la industria siderúrgica. | UN | فقد تكون للقيود المفروضة على تجارة الخردة، مثلاً، آثار محتملة على صناعة الصلب. |
Por ejemplo, en sus comienzos en el decenio de 1970, la ZFI de Mauricio estaba dominada por la industria textil. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت منطقة تجهيز الصادرات في موريشيوس، عند نشأتها في السبعينات، خاضعة لهيمنة صناعة المنسوجات. |
Era necesario crear incentivos económicos que motivaran a la industria pesquera para lograr este objetivo. | UN | وهناك حاجة لخلق حوافز اقتصادية تدفع صناعة صيد اﻷسماك نحو تحقيق هذه الغاية. |
El 7% restante se deriva de la industria del turismo en pequeña escala y de algunas pequeñas empresas. | UN | وتقوم نسبة ٧ في المائة المتبقية على صناعة صغيرة للسياحة وعلى بضعة أعمال تجارية صغيرة. |
la industria de suministro eléctrico debe ser privatizada en los casos en que sea posible. | UN | ومن المقرر تحويل صناعة إمدادات الطاقة الكهربائية إلى القطاع الخاص حيثما أمكن ذلك. |
la industria azucarera ha aumentado la polarización entre los grandes productores, dueños de la tierra y de la tecnología, y los campesinos. | UN | وقد تسببت صناعة السكر في زيادة الاستقطاب بين كبار المنتجين ومالكي اﻷرض والتكنولوجيات من جهة، والعمال من جهة أخرى. |
Por esas razones, las Naciones Unidas no adoptaban rápidamente las tecnologías nuevas introducidas por la industria de las computadoras. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن اﻷمم المتحدة تأخذ على وجه السرعة بالتكنولوجيات الجديدة التي تدخلها صناعة الحواسيب. |
En el caso de la industria marítima debería correlacionarse el consumo de combustible y las rutas de las travesías. | UN | وفي حالة صناعة النقل البحري، فإنه يتطلب معامل ارتباط بين استهلاك الوقود والطرق التي تسلكها الرحلة. |
Sierra Leona tiene inmensos recursos, incluso en lo que respecta a la posibilidad de desarrollar una industria turística floreciente. | UN | وذكر أن سيراليون تمتلك موارد ضخمة، وليس أقلها ما يتصل بقدرتها على إقامة صناعة سياحة مزدهرة. |
Es importante, en efecto, asegurarse de que estos materiales nunca puedan ser utilizados para la fabricación de armas. | UN | فينبغي، في واقع اﻷمر، التأكد من أن هذه المواد لن تستخدم أبدا في صناعة اﻷسلحة. |
En 1995 inició un proyecto trienal para fortalecer la industria de la construcción y hacer más eficiente el proceso de renovación total. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تم الشروع في تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات، لتقوية صناعة البناء وزيادة كفاءة عملية التجديد الشاملة. |
Seminarios nacionales y regionales con participación de representantes del sector turístico y negociadores comerciales con base en Ginebra | UN | تنظيم حلقات عمل وطنية وإقليمية يشارك فيها ممثلو صناعة السياحة والمتفاوضون التجاريون القائمون في جنيف. |
El tercer estudio señaló algunos avances, sobre todo en el sector de la confección. | UN | ولاحظت الدراسة الثالثة حدوث بعض التقدم، لا سيما في قطاع صناعة الملابس. |
Zimbabwe trata de movilizar al sector empresarial, incluido el sector del turismo, para erradicar la explotación sexual comercial de los niños. | UN | وهي تحاول تعبئة القطاع التجاري، بما في ذلك صناعة السياحة، من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال تجاريا. |
Sin embargo, el propio torio no se utiliza directamente para fabricar armas nucleares. | UN | ومع ذلك، لا يمكن استخدامه بشكل مباشر في صناعة الأسلحة النووية. |
Desde 1988 se anima a las industrias que solicitan protección a que presenten un plan que contemple medidas concretas para ajustarse a la competencia exterior. | UN | واعتبارا من عام ١٩٨٨، يجري تشجيع كل صناعة تطلب المعونة على أن تعرض خطة تتضمن خطوات ملموسة للتكيف مع المنافسة اﻷجنبية. |
Además, por lo menos en una primera fase, el Estado puede ayudar a fomentar el sector de los seguros. | UN | ويمكن أن يكون للدولة دور أيضا، على اﻷقل في المرحلة اﻷولى، دور في تنمية صناعة التأمين. |
Presionaremos para lograr un acuerdo internacional que prohíba para siempre la producción de esos materiales destinados a armas. | UN | وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد. |
Lo único depresivo en el espectáculo es el negocio de la música. | Open Subtitles | الشئ الوحيد في صناعة الترفية ويعتبر كذبة هي صناعة الموسيقى |