El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Como ya se ha dicho, el aparato judicial es débil y se pueden percibir signos de desconfianza hacia su imparcialidad. | UN | فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته. |
Los efectos de la crisis mundial y el progresivo endeudamiento externo, hicieron sentir su fuerza sobre la débil economía nacional. | UN | فقد كانت الآثار المترتبة على الأزمة العالمية وتزايد حجم الديون الخارجية شديدة الوطأة على اقتصاد وطني ضعيف. |
A pesar de su reestructuración, el Instituto sigue siendo vulnerable debido a la fragilidad de su Fondo General. | UN | ولا يزال المعهد، على الرغم من إعادة تشكيل هيكله، ضعيف القاعدة بسبب هشاشة صندوقه العام. |
En ocasiones nos ocupamos de una única pequeña y débil línea espectral para calcular la composición de ese elemento químico en la atmósfera. | TED | في بعض الأحيان علينا التعامل مع طيف ضعيف وصغير من الخط الطيفي لقياس تكوين ذلك العنصر الكيميائي في الغلاف الجوي |
Estás demasiado débil como para aguantar las tentaciones. Sin mí no eres nadie. | Open Subtitles | أنت ضعيف جداً لكي تقاوم الإغراء من دوني أنت لا شيء |
Fuí... Fuí un bebé con muchos problemas. Mi corazón erá muy débil. | Open Subtitles | كنت طفلاً يعاني من المرض الشديد كان قلبي ضعيف جداً |
Empieza a dar un discurso preparado sobre lo débil que soyjunto a él. | Open Subtitles | لقد بدا بخطاب محضر جدا عن كم انا ضعيف مقارنة به |
Cállate. Ya de por sí estás débil. No gastes energías en mentir. | Open Subtitles | أنت ضعيف بما يكفي أرجوك لا تهدر طاقتك على الكذب |
La parte cerrada puede ser fuerte como un buey pero la bisagra será débil. | Open Subtitles | جانب القفل سيكون قوى مثل الثور لكن . جانب المفصلة سيكون ضعيف |
Quiero parecer ser más fuerte y activo, pues soy un débil en la vida real. | Open Subtitles | أنا أريد أن أبدو قوياً وأكثر نشاطاً لأنني في الحياة الواقعية شخص ضعيف |
Ojalá tuviera más de mamá en él porque es débil de espíritu. | Open Subtitles | أعني تمنيت لو أنه يشبه أمي قليلا لأنه ضعيف روحيا |
No hará una mierda, y lo sabes. Mi corazón está demasiado débil. | Open Subtitles | لا تلقى بالتفاهات , وأنت تعلمين هذا قلبى ضعيف جدا |
Vamos a mostrarle a la gente que Tae Yang no es débil. | Open Subtitles | لنتدرب لنجعل الناس يرون ان تاي يانج ليس شخص ضعيف |
Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. | UN | فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام. |
Fiji es un pequeño Estado insular en desarrollo con una economía muy vulnerable. | UN | وإن فيجي دولة جزرية صغيرة نامية اقتصادها ضعيف جدا أمام الأخطار. |
- Cada latido de tu corazón es un milagrito. Esta cosa es frágil. | Open Subtitles | كل نبضة ينبضها قلبك هي معجزة ولكن هذا الشيء ضعيف جداً |
El producto interno bruto per cápita es un pobre indicador de la sostenibilidad económica. | UN | إن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي هو مؤشر ضعيف للاستدامة الاقتصادية. |
Tenga un poco de fé. Venga, les enseñaré algo de mi arte. | Open Subtitles | . ضعيف الأيمان . تعال , سأريك القليل من فني |
La educación en materia de maternidad segura en las comunidades y los servicios de atención de salud es deficiente. | UN | كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف. |
Sacó 10 en Ciencias, pero 6 en Deportes. Algo estamos haciendo bien. Muy mal no lo estamos haciendo. | Open Subtitles | حصل على علامة ممتاز في العلوم، لكن علامة ضعيف في الرياضة، لذا نقوم بشيء صائب |
Su pronóstico de vida es bajo, pero hay todavía mucha actividad cerebral. | Open Subtitles | إحتمال بقائها ضعيف ، لكن هناك نشاط في الموجات الدماغية |
En efecto, las inversiones extranjeras directas en África son muy débiles y no aumentan. | UN | وفي الحقيقة، فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا ضعيف جدا ولا ينمو. |
¿Tienes debilidad por las mujeres negras, Oliviero? | Open Subtitles | -أنتَ ضعيف تجاه السوداوات "أوليفيرو". صحيح؟ |
Ambos países, sin embargo, son vulnerables a acontecimientos externos y no parece estar garantizado el logro sostenido de estos objetivos. | UN | غير أن كلا البلدين في وضع ضعيف إزاء التطورات الخارجية، ولا يبدو اﻹنجاز المستدام لهذه اﻷهداف مضمونا. |
Sin embargo, en los dos últimos decenios sobre todo, se ha prestado en general poca atención al objetivo de lograr el pleno empleo. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق هدف العمالة الكاملة ظفر باهتمام ضعيف بصورة عامة، لا سيما خلال العقدين الماضيين. |
No sabía que eras tan debilucho ...que enfermaras con tanta facilidad. | Open Subtitles | لم أعتقد أنك ضعيف إلى هذا الحد. وأنك ستصاب بالمرض. |
Sudefenza izquiera es un patinador muy debil. Asi que si vas por la izquierda podes aplastar al toro, ok? | Open Subtitles | ان الدفاع ضعيف تختار اليسار وتنهي ذلك ، حسناً؟ |
Aunque la participación de las mujeres en los partidos políticos es considerable, su representación en los órganos rectores es escasa. | UN | ورغم أن هناك عددا كبيرا من النساء الأعضاء في الأحزاب السياسية، فإن تمثيلهن ضعيف في الهيئات الحاكمة. |