ويكيبيديا

    "طويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo
        
    • de largo plazo
        
    • a más largo plazo
        
    • de larga duración
        
    • duraderos
        
    • duraderas
        
    • prolongada
        
    • larga data
        
    • el largo plazo
        
    • de largo alcance
        
    • prolongadas
        
    • de largo aliento
        
    • largo plazo de
        
    • prolongado
        
    • duradera
        
    Por consiguiente, esos inversionistas tal vez no estén dispuestos a inmovilizar su capital en proyectos a largo plazo. UN لذلك، قد لا يكون هؤلاء المستثمرون على استعداد لربط رأس المال في مشاريع طويلة الأجل.
    Diversificar la economía para evitar esa dependencia era un proceso a largo plazo, pero reduciría las consecuencias de las crisis. UN ولذلك فإن إجراء تنويع لتفادي مثل هذا الاعتماد هو عملية طويلة الأجل ولكنها ستخفف من أثر الأزمات.
    En general, muchos programas interregionales reflejaban compromisos a largo plazo y amplios acuerdos de colaboración. UN وبصفة عامة، يعكس العديد من البرامج الأقاليمية تعهدات طويلة الأجل وشراكات واسعة النطاق.
    La deuda a largo plazo disminuyó en un 2,4% y la deuda a corto plazo en un 3%. UN وانخفضت الديون طويلة الأجل بنسبة 2.4 في المائة والديون قصيرة الأجل بنسبة 3 في المائة.
    Debería existir una estrategia de largo plazo basada en una asociación auténtica. UN ودعا إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل تقوم على شراكة حقيقية.
    Sólo podrían obtenerse resultados positivos en ese ámbito mediante una política de desarrollo económico a largo plazo y la movilización de recursos económicos suplementarios. UN ولا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال إلا عن طريق سياسة طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية وتعبئة موارد مالية إضافية.
    Su aceptación podría ser un paso importante hacia la realización del objetivo de garantizar a largo plazo recursos adicionales para el desarrollo. UN وسوف يمثل تبني تلك الأفكار خطوة هامة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في ضمان موارد إضافية طويلة الأجل للتنمية.
    No obstante, se debería alentar la conversión como una estrategia a largo plazo que contribuye tanto al desarme como al desarrollo. UN ولكن ينبغي تشجيع عملية التحويل بوصفها استراتيجية طويلة الأجل تساهم في نزع السلاح وفي التنمية على حد سواء.
    En 2003, la División realizó por primera vez proyecciones a largo plazo por países hasta el año 2030. UN وفي عام 2003 طرحت الشعبة، للمرة الأولى، إسقاطات طويلة الأجل حسب البلدان حتى عام 2003.
    A juicio del Brasil, una estrategia internacional a largo plazo coherente y sostenible debe ir seguida necesariamente de medidas concretas en la esfera del desarme. UN وفي رأي البرازيل أن أية استراتيجية دولية طويلة الأجل متسقة ومستدامة لا بد أن تتبعها تدابير محددة في ميدان نزع السلاح.
    Turquía ha elaborado una estrategia a largo plazo para prestar asistencia técnica a África. UN ووضعت تركيا استراتيجية طويلة الأجل لتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى أفريقيا.
    Las medidas a largo plazo enumeradas en el párrafo 16 supra permitirían establecer los mecanismos de financiación propuestos, pero esos mecanismos serían todavía insuficientes. UN وتحدد التدابير طويلة الأجل المدرجة في الفقرة 16 أعلاه آليات التمويل المقترحة، لكن هذه الآليات ستترك مع ذلك بعض العجز.
    Tanto en las emergencias como en los desastres, la asociación con los miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. UN وفي حالات الطوارىء والكوارث على حد سواء، سيكون من شأن إقامة الشراكات مع أعضاء المجتمع تيسير الاستدامة طويلة الأجل.
    Este acuerdo ha sentado las bases para las conversaciones sobre disposiciones a largo plazo. UN وقد وفر هذا الاتفاق الأساس لإجراء محادثات بشأن وضع ترتيبات طويلة الأجل.
    Las Naciones Unidas deben estudiar las causas del terrorismo y elaborar una estrategia a largo plazo para combatirlo. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تدرس أسباب الإرهاب، وأن تضع استراتيجية طويلة الأجل لمحاربته.
    La aplicación de las políticas, legislación, marcos nacionales y otros compromisos a largo plazo en curso sólo se mencionan ocasionalmente. UN ولا يشير إلى تنفيذ السياسات والتشريعات والأطر الوطنية المستمرة وغيرها من الالتزامات طويلة الأجل إلا لماما. النوع
    No obstante, se afirmó que la migración internacional no debiera considerarse una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN بيد أنه قيل بأنه لا ينبغي أن ينظر إلى الهجرة الدولية كاستراتيجية طويلة الأجل للتنمية.
    Israel cree que el logro de objetivos a largo plazo contribuye a la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales. UN وتؤمن إسرائيل بأن تحديد أهداف طويلة الأجل من شأنه أن يسهم في إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين.
    Esta posibilidad plantea un peligro a largo plazo, tanto para las fuerzas militares como para la población civil, y debe reducirse a menos del 1%. UN وهي تشكل حالة خطر طويلة الأجل للقوات المسلحة، فضلا عن السكان المدنيين، ويجب تخفيضها إلى معدل أقل من 1 في المائة.
    La sostenibilidad medioambiental es una tarea urgente, pero al mismo tiempo de largo plazo, y exige medidas comunes. UN فاستدامة البيئة مسألة ملحة، ولكنها في نفس الوقت مهمة طويلة الأجل تتطلب اتخاذ إجراء مشترك.
    :: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; UN :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛
    Jóvenes no calificados, desempleados de larga duración UN الشبان غير المؤهلين والعاطلون لمدة طويلة الأجل
    Además, algunos de los efectos negativos en la salud, como los cambios de personalidad duraderos, son de largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الآثار الصحية السلبية، مثل التغيرات الدائمة في الشخصية، تكون طويلة الأجل.
    La participación de expertos y el personal calificado local debería servir para establecer relaciones comerciales duraderas y relaciones de confianza. UN وينبغي أن تساعد المساهمة بالمعارف والمهارات المحلية على إرساء أسس لبناء الثقة ولإقامة علاقات تجارية طويلة الأجل.
    Este cambio favorable también beneficia a las personas que en muchos casos no pueden trabajar en un empleo remunerado porque cuidan de un hijo que requiere atención prolongada. UN ويفيد التغيير المناسب أيضا الأشخاص الذين في كثير من الحالات لا يستطيعون الالتحاق بعمالة متكسبة بسبب رعاية طفل في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل.
    Durante muchos años, el Tribunal Supremo ha tenido ante sí numerosas peticiones de hábeas corpus respecto de desapariciones de larga data. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    Casi por su propia naturaleza las iniciativas estratégicas son para el largo plazo. UN التقييـــم إن المبادرات الاستراتيجية بحكم طبيعتها، طويلة الأجل.
    La tarea está lejos de verse concluida, ya que la consolidación de una paz firme y duradera entraña tareas de largo alcance. UN وأشارت إلى أن الأعمال لم تُستَكمَل بعد لأن عملية تعزيز سلام مستقر ودائم هي عملية طويلة الأجل.
    Antes de que pueda procederse a su abolición, el Gobierno tendrá que preparar la opinión pública educando a la población y creando condiciones propicias para establecer penas prolongadas. UN وأضاف قائلا إنه قبل أن يتسنى إلغاء هذه العقوبة يتعين على الحكومة تهيئة الرأي العام بتثقيف السكان وتهيئة ظروف مناسبة لإصدار عقوبات طويلة الأجل.
    Esto es evidentemente una tarea de largo aliento. UN غير أن هذه بطبيعة الحال، مهمة طويلة اﻷجل.
    Estos métodos son demasiado peligrosos como para considerarse sistemas de planificación familiar a largo plazo de forma razonable. UN وهذه الأساليب خطرة إلى درجة لا يمكن معها اعتبارها وسيلة معقولة طويلة الأجل لتنظيم الأسرة.
    En atención a la importancia que nuestra delegación otorga a la necesidad de tender a una mayor democratización y equilibrio en la composición y toma de decisiones del Consejo, hemos propuesto, entre otras cosas, establecer una categoría de miembros regionales con mandato prolongado. UN إننا اقترحنا، بسبب اﻷهمية التي يعلقها وفد بلدي على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية والتوازن في تشكيل المجلس وآلية صنع القرار، في جملة أمور، إنشاء فئة من اﻷعضاء اﻹقليميين يتمتعون بولاية طويلة اﻷجل.
    Las condiciones que propicien una paz justa, amplia y duradera fueron consideradas requisitos previos esenciales del desarrollo sostenible y a largo plazo. UN ورئي أن تهيئة الظروف لسلم عادل وشامل ودائم من الشروط المسبقة لتحقيق تنمية طويلة اﻷجل ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد