ويكيبيديا

    "على الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los servicios
        
    • a servicios
        
    • de servicios
        
    • de los servicios
        
    • en los servicios
        
    • en servicios
        
    • sobre los servicios
        
    • para los servicios
        
    • los servicios de
        
    • a unos servicios
        
    • por los servicios
        
    • por servicios
        
    • a la atención
        
    - Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    Un aspecto central de este consenso radica en el compromiso con el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Esa política, además de negar el derecho de residencia a los palestinos que allí viven obstaculiza su acceso a los servicios sociales. UN وفضلا عن كون هذه السياسة تحرم سكان المدينة الفلسطينيين من حقوقهم في اﻹقامة، فإنها تعيق حصولهم على الخدمات الاجتماعية.
    Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. UN وتحتاج الفتيات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    • Examinar el proceso utilizado para la contratación de servicios externos a fin de determinar si los controles internos son suficientes; UN ● استعراض العملية المستخدمة في التعاقد على الخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية لتقييم مدى كفاية الضوابط الداخلية؛
    En cuanto a la presentación oportuna de los documentos, este asunto depende de los servicios administrativos y técnicos pertinentes. UN وبالنسبة للتوقيت المناسب لتقديم الوثائق فهذه مسألة تتعلق بالرقابة الصارمة على الخدمات الادارية والتقنية ذات الصلة.
    En otros casos, son el resultado de la dificultad de acceso a los servicios, en particular en las zonas rurales. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    Entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. UN ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Las mujeres no disfrutan tampoco de igual acceso que los hombres a los servicios de salud y ésta se está deteriorando por la insuficiente alimentación. UN وأضافت أن فرص النساء في الحصول على الخدمات الصحية أقل من فرص الرجال وأن صحتهن آخذة في التدهور بسبب سوء التغذية.
    Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    Es importante para los neozelandeses tener acceso a los servicios públicos en el idioma maorí. UN ومن الضروري بالنسبة إلى النيوزيلنديين التمكن من الحصول على الخدمات العامة باللغة الماورية.
    Una manera eficaz de lograrlo sería ofrecer a todos los países un mayor acceso a los servicios basados en el espacio. UN وهناك طريقة فعالة لتحقيق ذلك وتتمثل في توفير إمكانيات أكبر لجميع البلدان من أجل الحصول على الخدمات الفضائية.
    :: Acceso a los servicios públicos, la administración pública y la gestión financiera UN :: الحصول على الخدمات العامة، والوصول إلى الإدارة العامة والإدارة المالية
    Asimismo, el acceso pleno y sin restricciones a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. UN علاوة على ذلك، يجب ضمان الحصول الكامل وغير المقيد على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    La pobreza se traduce en un acceso desigual a los servicios de salud, al agua potable y al saneamiento. UN وثمة ارتباط بين الفقر وانعدام العدل في الحصول على الخدمات الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي المأمونة.
    Más del 85% de la población tiene acceso a los servicios de salud, y el 90% de los partos son atendidos por personal de salud capacitado. UN ويحصل أكثر من 85 في المائة من السكان على الخدمات الصحية، وتتم 90 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين.
    Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. UN وتحتاج المراهقات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    El Comité se siente especialmente preocupado por su limitado acceso a servicios adecuados de salud, educación y otros servicios sociales. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية الكافية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    La falta de acceso a servicios básicos es más pronunciada en el área rural. UN وإن انعدام الحصول على الخدمات الأساسية ظل حاداً في معظم المناطق الريفية.
    La demanda de servicios sociales y la composición de los grupos subatendidos diferirá también con arreglo a los contextos. UN كذلك سيختلف الطلب على الخدمات الاجتماعية وتحديد العناصر التي يتألف منها السكان ناقصو الخدمة باختلاف الظروف.
    Este capítulo ofrece un breve panorama general de los servicios financieros, insistiendo especialmente en el sector del seguro de la propiedad. UN يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات.
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    Un crecimiento económico mayor permitirá mayores gastos públicos, absolutos y proporcionales, en servicios sociales. UN وسيسمح النمو الاقتصادي المرتفع بزيادة النفقات الحكومية المطلقة والنسبية على الخدمات الاجتماعية.
    Esta afluencia acentúa la presión sobre los servicios sociales urbanos y agrava el exceso de población de las ciudades. UN وهذا التدفق يزيد الضغط على الخدمات الاجتماعية في المدن كما يزيد من اكتظاظ المدن بالسكان.
    Los desembolsos del Ministerio para los servicios encargados de eliminar la violencia contra las mujeres han aumentado en un 39% desde el último informe. UN وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير.
    El Comité recomienda que los procedimientos y programas de reasentamiento incluyan el registro, faciliten la rehabilitación global de la familia y garanticen el acceso a unos servicios básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تكون إجراءات وبرامج إعادة التوطين شاملة لإجراء التسجيل، وأن تيسر إعادة التأهيل الشامل للأسر وأن تكفل إمكانية حصولها على الخدمات الأساسية.
    El Ministerio había pagado a Mouchel la cantidad de 6.983.117 dinares kuwaitíes por los servicios prestados hasta esa fecha. UN ودفعت الوزارة لموشل مبلغ 117 983 6 ديناراً كويتياً على الخدمات التي أدتها حتى التاريخ نفسه.
    Los salarios constituyen del 20% al 21% de los desembolsos por servicios de la comunidad y preventivos. UN وتشكل المرتبات من ٢٠ إلى ٢١ في المائة من أوجه اﻹنفاق على الخدمات المجتمعية والوقائية.
    En cuanto a la atención primaria de la salud, las personas mayores tienen derecho a servicios médicos gratuitos accesibles en los centros de salud. UN وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسية يستحق جميع المسنين الحصول على الخدمات الطبية المجانية المتاحة في المراكز الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد