ويكيبيديا

    "على عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie
        
    • el número de
        
    • del número de
        
    • a un número
        
    • en un número
        
    • a varias
        
    • a varios
        
    • al número de
        
    • en varias
        
    • de varios
        
    • algunas
        
    • en varios
        
    • de varias
        
    • en diversos
        
    • la cantidad
        
    El proceso de negociaciones multipartidistas ha dado como resultado acuerdos sobre una serie de cuestiones cuya solución parecía improbable, o incluso imposible, hace sólo unos meses. UN أدت المفاوضات المتعددة اﻷطراف إلى اتفاقات على عدد من المسائل التي كان حلها يبدو غير محتمل، بل وغير ممكن، قبل بضعة أشهر.
    Este proyecto de resolución contiene una serie de elementos importantes de diplomacia preventiva. UN ويحتوي مشروع القرار هذا على عدد من عناصر الدبلوماسية الوقائية الهامة.
    En las votaciones subsiguientes, el número de votos que podrá emitir cada Estado dependerá del número de vacantes restantes. UN أما في الاقتراعات اللاحقة فسيتوقف عدد اﻷصوات التي تدلي بها كل دولة على عدد الشواغر المتبقية.
    Las condiciones de Nápoles se han aplicado a un número relativamente reducido de países, y aun en tales casos los resultados han sido muy insatisfactorios. UN وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد.
    Reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية،
    El personal se asignaría en equipos a varias oficinas abiertas en el país. UN ويتم وزع اﻷفراد في أفرقة على عدد من المكاتب في طاجيكستان.
    Las autoridades competentes han detenido a varios de esos terroristas, que han confesado ser los autores de los hechos. UN وقد ألقت السلطات المعنية القبض على عدد من هؤلاء الإرهابيين الذين ارتكبوا الجريمة واعترفوا بارتكابهم لها.
    Me gustaría responder a una serie de críticas que han formulado varias delegaciones sobre este proyecto de resolución. UN أود أن أرد على عدد من الانتقادات التي أثارها بشـأن مشـروع القـرار عدد من الوفـود.
    Desde 1997 se han firmado una serie de importantes acuerdos bilaterales en la esfera del transporte de tránsito. UN ومنذ عام 1997، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية الهامة في ميدان النقل العابر.
    También ha ratificado una serie de instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وقد صدق أيضا على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Los datos deberán derivarse dividiendo la superficie útil total por el número de ocupantes que viven en el espacio. UN وينبغي استخلاص البيانات عن طريق قسمة إجمالي مساحة اﻷرضية المستغلة على عدد الشاغلين الذين يعيشون عليها.
    ii) Un análisis de las variaciones registradas desde 1987 en el número de afiliados de las organizaciones afiliadas; UN `2 ' استعراض التغييرات التي طرأت على عدد المشتركين في المنظمات الأعضاء منذ عام 1987؛
    - la supresión del límite del número de interrupciones voluntarias del embarazo en establecimientos privados estipulada en la Ley de 1975. UN إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995.
    La natalidad también depende en gran medida del número de matrimonios y divorcios. UN ويعتمد معدل المواليد اعتمادا شديدا على عدد الزيجات وعدد حالات الطلاق.
    La segunda fase abarcaría la labor del equipo en 2008, para aplicar los criterios a un número limitado de nuevas alianzas. UN وتغطي المرحلة الثانية عمل فرقة العمل عام 2008 الرامي إلى تطبيق المعايير على عدد محدود من الشراكات الإضافية.
    Esta cuestión afectaba a un número indeterminado de órdenes de cambio y solicitudes de fondos de reserva anteriores; UN وينطبق الأمر نفسه على عدد غير معلوم من أوامر التغيير المبكرة وطلبات الحصول على بدلات؛
    Reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية،
    Quisiera concentrarme en un número limitado de cuestiones a las que Noruega considera que sería preciso dar prioridad en nuestra labor. UN وأود أن أركز على عدد محدود من القضايا التي ترى النرويج أنه ينبغي إيلائها أولوية خاصة في عملنا.
    La policía de seguridad detuvo a varias estudiantes conduciéndolas a sus cuarteles, donde algunas de ellas fueron azotadas por llevar vestidos indecentes. UN فشرطة اﻷمن ألقت القبض على عدد من الطالبات ونقلتهن إلى مقرها، حيث تعرض بعضهن للجلد بدعوى ارتداء ثياب فاضحة.
    Vivienda: Tal como se define en este documento, el término " vivienda " se utiliza a varios niveles y es un concepto multidimensional. UN الإسكان: يُستخدم مصطلح ' ' الإسكان``، بحسب تعريفه الوارد في هذه الوثيقة، على عدد من المستويات، وهو مفهوم متعدد الأبعاد.
    Por consiguiente, el número real de apelaciones es muy superior al número de sentencias recurridas. UN وعلى ذلك فإن العدد الحقيقي لحالات الاستئناف يزيد كثيرا على عدد الأحكام المستأنفة.
    El Consejo convino en varias medidas concretas para fortalecer la colaboración, en particular, con respecto a sus futuras reuniones. UN ووافق المجلس على عدد من اﻷحكام المحددة فيما يتصل بتعزيز التعاون، ولا سيما بشأن اجتماعات المجلس في المستقبل.
    Este es también el caso de varios países de Europa central y oriental, donde la integración vertical es particularmente elevada. UN وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي.
    Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    De cualquier modo, aún cuando a una persona se le niegue el estatuto de refugiado, siempre puede solicitar la residencia sobre la base de varias otras razones. UN وعلى أي حال، حتى إذا رُفض منح الشخص مركز اللاجئ، فيمكنه أن يتقدم بطلب للحصول على إقامة بناء على عدد من الأسس الأخرى.
    Se esfuerza por ayudar a solucionarlos en diversos frentes y está decidido a hacer un esfuerzo todavía mayor en el marco de la cooperación internacional. UN وهي تسعى للمساعدة في التصدي لهذه المشاكل على عدد من الجبهات، واليابان مصممة على بذل جهود أكبر في إطار التعاون الدولي.
    Empero, el futuro desarrollo de la Red depende no sólo del número de sus miembros sino también de la cantidad de bancos de datos que estén a su disposición. UN بيد أن إحداث مزيد من التطوير للشبكة لا يعتمد على عدد أعضائها وحسب بل كذلك على عدد قواعد البيانات المتاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد