ويكيبيديا

    "في تقرير الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe del Secretario
        
    • del informe del Secretario
        
    • al informe del Secretario
        
    • en la Memoria del Secretario
        
    • en los informes del Secretario
        
    • en su informe
        
    • en ese informe
        
    • de la Asamblea
        
    • de la Memoria del Secretario
        
    • en un informe del Secretario
        
    • en el informe presentado por el Secretario
        
    También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Esta propuesta coincide en muchos aspectos con las ideas reflejadas en el informe del Secretario General a la Asamblea del Milenio. UN وهذه الفكرة تتمشى إلى حد كبير مع الفلسفة التي تتجلى في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الألفية.
    Se señaló que las explicaciones al respecto contenidas en el informe del Secretario General no eran enteramente satisfactorias. UN ولوحظ أن التفسيرات المتعلقة بهذه المسألة، والتي وردت في تقرير الأمين العام، ليست مُرضية تماما.
    Quisiera ahora, transmitir la opinión del Japón sobre varias cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN والآن، أود أن أنقل آراء اليابان بشأن العديد من المجالات المشمولة في تقرير الأمين العام.
    Sólo entonces sería posible utilizarla como base para las recomendaciones del informe del Secretario General. UN عندها فقط سيمكن استخدام هذه المعلومات كأساس لاتخاذ توصيات في تقرير الأمين العام.
    El paludismo se puede prevenir, tratar y curar, como se indica claramente en el informe del Secretario General. UN إن الملاريا مرض يمكن اتقاؤه وعلاجه والشفاء منه، مثلما ورد بوضوح في تقرير الأمين العام.
    en el informe del Secretario General se proporciona el siguiente proyecto de texto: UN وينص مشروع الصيغة الوارد في تقرير الأمين العام على ما يلي:
    En la cumbre debería fomentarse un progreso ambicioso en ese sentido, partiendo de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General. UN وينبغي أن يشجع مؤتمر القمة على إحراز تقدم طموح في ذلك الصدد، على أساس المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. UN غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام.
    Tenemos que comprometer más recursos de manera sostenible para satisfacer las necesidades identificadas en el informe del Secretario General. UN ويجب أن نكرس المزيد من الموارد، على أساس مستدام، لتلبية الاحتياجات المحددة في تقرير الأمين العام.
    En opinión de la Comisión Consultiva, en el informe del Secretario General hay diversas lagunas. UN من وجهة نظر اللجنة الاستشارية، يوجد عدد من الثغرات في تقرير الأمين العام.
    Venezuela citó la siguiente afirmación hecha en el informe del Secretario General: UN وأشار الرد إلى البيان التالي الوارد في تقرير الأمين العام:
    Es preciso hallar una solución satisfactoria sobre la base de las opciones presentadas en el informe del Secretario General. UN ولا بد من التماس حل يبعث على الارتياح بناء على الخيارين المذكورين في تقرير الأمين العام.
    En ese sentido, las estadísticas que figuran en el informe del Secretario General permiten pensar que se puede alcanzar ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن الإحصاءات الواردة في تقرير الأمين العام تحملنا على الاعتقاد بأن تحقيق هذا الهدف ممكن.
    Como se señala en el informe del Secretario General, suministrar terapia antirretroviral es un esfuerzo que dura toda la vida. UN إن توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، كما ورد ذلك في تقرير الأمين العام، التزام يدوم مدى الحياة.
    También se proporciona una lista de infractores recurrentes que han sido incluidos en el informe del Secretario General durante al menos cinco años. UN وتعرض القائمة أسماء المجرمين العائدين الذين ظلت أسماؤهم ترد في تقرير الأمين العام طوال ما لا يقل عن خمس سنوات.
    Dicha Conferencia aprobó el Consenso de São Paulo, cuyos compromisos se encuentran debidamente reflejados en el informe del Secretario General. UN واعتمد ذلك المؤتمر توافق آراء سان باولو، الواردة التزاماته في تقرير الأمين العام.
    En opinión de la Comisión, esa suma debería haber figurado en el informe del Secretario General. UN وفي رأي اللجنة، هذا المبلغ كان ينبغي أن يظهر في تقرير الأمين العام.
    La Comisión toma nota de que la Asamblea General aprobó cuatro de las ocho propuestas incluidas en el informe del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية وافقت على أربعة مقترحات من المقترحات الثمانية المبينة في تقرير الأمين العام.
    En ese contexto, deseo recordar los elementos más destacados de las conclusiones del informe del Secretario General, como sigue. UN وفي هذا السياق، أود التذكير بالعناصر البارزة للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام على النحو التالي.
    Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام،
    Esta situación debe ser reflejada más apropiadamente en la Memoria del Secretario General. UN ومن اﻷجدر أن تنعكس هـــذه الحالة بصورة أفضل في تقرير اﻷمين العام.
    También se ha utilizado información que figura en los informes del Secretario General sobre la revitalización. UN علاوة على ذلك، جرت الاستعانة أيضاً بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن التنشيط.
    Colaboremos para lograr los objetivos que fijó el Secretario General en su informe del Milenio de vivir en un mundo sin temor ni miseria. UN ولنتعاون على تحقيق الأهداف الواردة في تقرير الأمين العام عن الألفية التي تنادي بالتحرر من الخوف والتحرر من العوز.
    Esos aspectos han sido recogidos en el informe del Secretario General, y en el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria se reflejan algunas de las sugerencias fundamentales que se hacen en ese informe. UN ويجري تناول تلك النقاط في تقرير الأمين العام، ومشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الذي يكرر بعض الاقتراحات الرئيسية التي وردت في ذلك التقرير.
    Por tanto, acogemos con beneplácito las ideas que figuran en el informe del Secretario General sobre el papel y el funcionamiento de la Asamblea General. UN لذلك، نرحب بالفكر المعبر عنه في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بدور الجمعية العامة ووظيفتها.
    Quisiera comentar ahora algunos aspectos concretos de la Memoria del Secretario General. UN ولتسمحوا لي اﻵن بالتعليق على بعض الجوانب المحددة في تقرير اﻷمين العام.
    Sobre la base de una evaluación de las consultas con las partes interesadas, la Secretaría formula una recomendación en un informe del Secretario General en que se indica si la misión ha cumplido su mandato o si es necesario que mantenga su presencia para poder cumplirlo íntegramente. UN وعلى أساس تقييم المشاورات مع الأطراف المعنية، تقدم الأمانة العامة توصية في تقرير الأمين العام بشأن وفاء البعثة بولايتها أو الحاجة إلى استمرار وجودها.
    Los detalles figuran en el informe presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad, de 2 de febrero de 1993 (S/25221). UN وقد أدرجت التفاصيل في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ S/25221.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد