ويكيبيديا

    "كاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suficiente
        
    • adecuada
        
    • suficientes
        
    • adecuado
        
    • K
        
    • insuficiente
        
    • suficientemente
        
    • basta
        
    • adecuadamente
        
    • adecuados
        
    • debidamente
        
    • insuficientes
        
    • bastante
        
    • apropiada
        
    • adecuadas
        
    No obstante, esto no es suficiente, pues los conocimientos y la tecnología cambian rápidamente. UN غير أن هذا غير كاف ﻷن تقدم المعرفة والتكنولوجيا يحدث تغيرات سريعة.
    No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. UN غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء.
    Sin embargo, esos cambios no se han producido con la rapidez suficiente, no se han asegurado lo suficiente ni ocurren en todas partes. UN بيد أن التغييرات، لم تحدث بالسرعة المطلوبة ولم تكن مأمونة على نحو كاف. كما أنها لم تحدث في جميع اﻷماكن.
    Del mismo modo, también se acepta en general que las víctimas del daño transfronterizo deben recibir una indemnización adecuada. UN وبالمثل، هناك اتفاق عام على أن ضحايا الضرر العابر للحدود ينبغي ألا يتركوا دون تعويض كاف.
    Hay pruebas suficientes del deseo de hacer esto y ello nos da esperanzas. UN وهناك دليل كاف على الاستعداد للقيام بذلك، وهذا يثير فينا اﻷمل.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    La Primera Comisión aprobó el proyecto de resolución K sin proceder a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الأولى مشروع القرار كاف بدون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Se enviará a la reunión de Addis Abeba un número suficiente de ejemplares del documento en esos idiomas; UN وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛
    basta con que el Ministerio Público declare ante el tribunal que no ha tenido suficiente tiempo para preparar la acusación. UN وليس على المدعي العام سوى أن يفيد أمام المحكمة أن ليس لديه وقت كاف ﻹعداد لائحة الاتهام.
    Sin embargo, si se hiciera evidente que no existe un apoyo suficiente a la convención, sería mejor aplazar la decisión hasta el año próximo. UN على أنه إذا تبين عدم توفر تأييد كاف لإبرام اتفاقية، فسيكون من الأفضل إرجاء البت في الأمر إلى السنة القادمة.
    Confío en que se haya logrado ya un acuerdo suficiente que permita avanzar en la cuestión de los refugiados. UN وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين.
    Sin embargo, concentrarse en las armas nucleares no es suficiente. También debemos concentrarnos en las armas que hoy mutilan y matan. UN بيد أن التركيز على اﻷسلحة النووية غير كاف فنحن بحاجة أيضا للتركيز على أسلحة تشوه وتقتل البشر اليوم.
    Hay un acuerdo suficiente para seguir adelante, para alcanzar acuerdos y aprobar reformas. UN وهناك اتفاق كاف للمضي بالعملية قدما، والتوصل إلى اتفاقات، واعتماد اﻹصلاحات.
    No es suficiente con que se diga que el Comité ha tomado ya una decisión. UN فمجرد اﻹعلان عن أن اللجنة قد اتخذت بالفعل قرارا هو أمر غير كاف.
    Hay que poner empeño en que haya un número suficiente de mujeres en los órganos de adopción de decisiones, a fin de que influyan en éstos. UN ومضت قائلة إنه لا بد من الكفاح لكي يشارك عدد كاف من النساء في أجهزة صنع القرار ولكي يكون لهذه المشاركة إنجازها.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución estiman que estas ideas se reflejan de manera adecuada en el proyecto de resolución. UN ويرى المشتركون في تقديم مشروع القرار بأن هذه اﻷفكار قد بينت على نحو كاف في مشروع القرار.
    También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    Además, no se habían realizado esfuerzos suficientes para transmitir las lecciones obtenidas. UN وعلاوة على ذلك لم يُبذل جهد كاف للتعريف بالدروس المستفادة.
    La seguridad es algo más que ser capaz simplemente de desplegar un número adecuado de tropas en el momento oportuno. UN إن اﻷمن أكثر من مجرد مسألة تتعلق بالقدرة على وزع عدد كاف من القوات في الوقت المناسب.
    Véanse al respecto los subpárrafos K) a o) del párrafo 34 del capítulo II. UN وترد هذه في الفصل الثاني، الفقرة 34، الفقرات الفرعية كاف إلى سين.
    En opinión de nuestro país, la cooperación en este plano es aún insuficiente. UN ويرى بلدي أن التعاون لا يزال غير كاف في هذا الميدان.
    El objetivo del Gobierno, en consecuencia, es ampliar suficientemente las posibilidades de la población para que pueda satisfacer sus necesidades básicas mínimas. UN ومن ثم فإن هدف الحكومة هو توسيع قدرات الناس على حد كاف كيما يتمكنوا من تلبية احتياجاتهم اﻷساسية الدنيا.
    En particular, la secretaría del Decenio, continúa viéndose limitada en sus esfuerzos para atender adecuadamente al Marco Internacional para el Decenio. UN وبوجه الخصوص، لا تزال أمانة العقد تجد نفسها مكتوفة اﻷيدي في خدمة اﻹطار الدولي للعقد على نحو كاف.
    Para ser eficaces, esos mecanismos necesitan financiación, capacidad y conocimientos adecuados para ocuparse de cuestiones relativas a la protección de los niños. UN ولكي تكون هذه الآليات فعالة فهي تحتاج إلى قدر كاف من التمويل والقدرات والمعارف للتعامل مع قضايا حماية الطفل.
    Antes del seminario se celebrarán varias reuniones subregionales a fin de que se recojan debidamente todas las experiencias obtenidas. UN وستُعقد اجتماعات دون اقليمية قبل انعقاد الحلقة الدراسية على نحو يعكس جميع الخبرات على نحو كاف.
    Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación. UN بيد أن عدم تحقيق تقدم كاف في مجالات عدة واﻷداء المتواضع للسلطات المشتركة في عدد من البلديات أمران يدعوان إلى القلق.
    Apoyamos también la opinión de que los monitores electorales deberían llegar con bastante antelación respecto de las elecciones. UN كما نؤيد الرأي القائل بضرورة تواجد مراقبي اﻷمم المتحدة هناك قبل موعد الانتخابات بوقت كاف.
    Las pocas desviaciones debidas a defectos estadísticos se señalaron en forma apropiada. UN وورد وصف كاف للانحرافات القليلة الناتجة عن أوجه قصور إحصائية.
    Debe haber disposiciones adecuadas para las actividades de mandato en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون هناك تزويد كاف للأنشطة المأذون بها في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد