ويكيبيديا

    "لبرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los programas de
        
    • a los programas de
        
    • para los programas de
        
    • de programas de
        
    • para programas de
        
    • a programas
        
    • programa de
        
    • de programas para
        
    • sus programas de
        
    • de los programas para
        
    • en los programas de
        
    • ” de los programas
        
    • para los programas y actividades
        
    • shows de
        
    Ello permitirá al Gobierno iniciar el diálogo con posibles donantes sobre la reanudación inmediata de los programas de asistencia. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    Es plenamente complementario de los programas de Capacidad 21 a nivel de países. UN وهو مكمل بشكل تام لبرامج القدرات للقرن ٢١ على المستوى القطري.
    i) Siguiera otorgando alta prioridad a los programas de cooperación técnica en África; UN `١` الاستمرار في اعطاء أولوية عالية لبرامج التعاون التقني في افريقيا؛
    Si no se proporcionan fondos suficientes para los programas de rehabilitación, será difícil lograr una paz y una seguridad duraderas. UN وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل.
    Directores de programas de actividades relativas a las minas en 20 oficinas exteriores del PNUD UNMAS, UNICEF y UNOPS UN :: مديرون لبرامج الأعمال المتعلقة بالألغام في 20 مكتبا من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Los restantes 372 millones estarían destinados a programas de combate a la pobreza fuera de las áreas del PRN. UN وسيخصص باقي المبلغ وهو ٣٧٢ مليون دولار لبرامج مكافحة الفقر الواقعة خارج مجالات خطة التعمير الوطني.
    . Este fue el caso concreto de los programas de ajuste de los países que sufrieron la crisis asiática. UN وكان هذا هو الحال على وجه التحديد بالنسبة لبرامج التكيف في البلدان اﻵسيوية التي اعترتها اﻷزمة.
    También es motivo de preocupación la reducción de las inversiones sociales en la salud que se ha producido en muchos países como resultado de los programas de ajuste estructural. UN وثمة قلق أيضا بشأن تخفيض الاستثمار الاجتماعي في الصحة كما حدث من البلدان نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.
    Por su parte, Bulgaria hará todo lo posible para contribuir al éxito de los programas de cooperación y asistencia técnicas del Organismo. UN وستبذل بلغاريا من جانبها كل ما في وسعها لﻹسهام في التنفيذ الناجح لبرامج الوكالة للمساعدة والتعاون التقنيين.
    Algunas veces, el costo social de los programas de ajuste ha afectado incluso a la opinión popular acerca del propio proceso de reformas. UN وفي بعض اﻷحيان أثرت التكلفة الاجتماعية لبرامج التكيف في الرأي العام، بشأن عملية الاصلاح ذاتها.
    El Departamento ayuda a definir, establecer y mejorar la estructura institucional, técnica y jurídica de los programas de inversión. UN وتساعد الادارة في تحديد وإنشاء وتحسين الاطار المؤسسي والتقني والقانوني لبرامج الاستثمار.
    Análisis comparativo de los programas de liberalización del comercio de determinadas agrupaciones de integración UN تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة
    En cuanto a los programas de acción subregionales y regionales, se presentaron y examinaron en la reunión todos los informes recibidos. UN أما بالنسبة لبرامج العمل دون الإقليمية منها والإقليمية، فقد جرى عرض جميع التقارير التي قدمت ومناقشتها في الاجتماع.
    Se agradecería recibir información adicional sobre los recursos asignados a los programas de capacitación en idiomas y en otras esferas. UN وسيكون من دواعي التقدير تقديم معلومات إضافية عن تخصيص الموارد لبرامج التدريب اللغوية وغيرها من برامج التدريب.
    Más del 90% de los gobiernos proporcionan apoyo directo o indirecto a los programas de planificación de la familia. UN وأكثر من 90 في المائة من الحكومات تقدم دعما مباشرا أو غير مباشر لبرامج تنظيم الأسرة.
    Diversas consideraciones de seguridad, sumadas a la falta de recursos para los programas de reasentamiento, han reducido el ritmo con que se avanza en esa esfera. UN فقد أسهمت الحالة اﻷمنية ونقص الموارد اللازمة لبرامج التوطين في بطء تنفيذ هذه المخططات.
    El Pakistán no solamente ha prometido sino que también ha pagado totalmente su cuota estimada para los programas de cooperación técnica. UN ولم تقتصر باكستان على التعهد، وإنما دفعت بالكامل اشتراكها المستهدف لبرامج التعان التقني.
    Habitualmente, la OSSI cumple ese mandato efectuando evaluaciones a fondo de programas de la Secretaría. UN وتاريخيا، اضطلع المكتب بهذا التكليف من خلال إجراء تقييمات متعمقة لبرامج الأمانة العامة.
    Grupo de trabajo de programas de TIC sobre gestión de la infraestructura UN الفريق العامل لبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعني بإدارة الهياكل الأساسية
    La mayor parte de su contribución es para programas de lanzamiento, especialmente el programa de desarrollo Ariane 5. UN ويكرس الجانب الأكبر لمساهمتها لبرامج صواريخ الإطلاق التي يخص منها بالذكر برنامج تطوير آريان 5.
    Cada mes se envía a casi 100 personas a programas opcionales para personas protegidas. UN وتتم حوالي 100 إحالة تقريباً في الشهر لبرامج اختيارية للأشخاص المتمتعين بالحماية.
    En Marka y Zarqa se ampliaron las instalaciones existentes; por otro lado, se convirtieron en centros de programas para mujeres un centro de alimentación complementaria de Husn, que estaba en desuso, y un antiguo taller de artesanías de Talbiyeh. UN وتم تحويل مركز غير مستخدم للتغذية الاضافية في الحصن، ووحدة للحرف اليدوية سابقا في الطالبية، الى مركزين لبرامج المرأة.
    Al respecto, mi Gobierno agradecería la asistencia internacional, en el momento oportuno, para sus programas de recuperación y rehabilitación. UN وفي هذا الصدد، ستقدر حكومتي المساعدة الدولية التي تقدم في الوقت المناسب لبرامج التعمير وإعادة التأهيل التي تضطلع بها.
    Total de los programas para desplazados internos UN المجموع لبرامج المشردين داخلياً الجدول الرابع
    Ambas partes contrajeron compromisos y se inició un proceso que permitirá a las Islas Turcas y Caicos participar en los programas de la Corporación. UN وقد أبرمت التزامات من الجانبين للبدء في عملية تؤدي الى جعل جزر تركس وكايكوس مؤهلة لبرامج هذه الشركة.
    Su Gobierno sigue comprometido a ofrecer el apoyo y los recursos financieros necesarios para los programas y actividades del Centro. UN وما تزال حكومة قطر ملتزمة بتوفير الدعم والتمويل اللازمين لبرامج المركز وأنشطته.
    Y para mantener nuestra licencia de transmisión dedicamos la noche del domingo a shows de servicio público de poca audiencia. Open Subtitles ولكي نحافظ على رخصة الاذاعة، نخصّص وقت ليلة الأحد الراكد، لبرامج الخدمات الحكومية المحدودة الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد