En este contexto, resultan preocupantes el aumento y la difusión mundial de la delincuencia organizada, que ha afectado especialmente al transporte marítimo. | UN | وفي هذا السياق، فإن تزايد الانتشار العالمي للجريمة المنظمة، الذي أثر بشكل خاص على النقل البحري، يثير قلقا بالغا. |
Señalando que el carácter mundial de la delincuencia organizada transnacional exige una respuesta mundial eficaz, | UN | وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا، |
De igual modo, las estrategias de lucha contra la delincuencia deben ser generales y equilibradas. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي للاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للجريمة أن تكون شاملة ومتوازنة. |
A pesar de la dimensión transnacional del delito cibernético, el impacto en las diferentes regiones del mundo es diferente. | UN | وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت. |
Tema 5 del programa Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional | UN | النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم |
Fomento de la cooperación internacional y reacciones ante la delincuencia organizada transnacional | UN | تعزيز التعاون الدولي والتدابير الدولية للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Las fiscalías con competencia especial son la Fiscalía para la delincuencia Organizada y la Fiscalía Pública para Crímenes de Guerra. | UN | ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب. |
Fomento de la cooperación internacional y respuestas a la delincuencia organizada transnacional | UN | تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
A ese respecto no cabe duda de que los países de Africa, al tener sistemas penales precarios, son las principales víctimas de la delincuencia organizada. | UN | وما من شك، في هذا السياق، أن ضعف نظم العدالة الجنائية في بلدان افريقيا يجعل منها ضحية معينة للجريمة المنظمة. |
Advirtiendo el carácter universal de la delincuencia urbana, | UN | وإدراكا منه لما للجريمة في المدن من صبغة عالمية، |
Consciente del carácter universal de la delincuencia urbana, | UN | وإدراكا منه لما للجريمة في المدن من صبغة عالمية، |
. El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. | UN | وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة. |
Consciente del carácter universal de la delincuencia urbana, | UN | وإذ يدرك الطابع العالمي للجريمة في المدن، |
Las personas que emigran son víctimas del delito en el que participan. | UN | وإن طالبي الهجرة هم ضحايا للجريمة أو الجنحة التي يشتركون فيها. |
iii) cuando se descubren pruebas evidentes del delito en el sospechoso, en su ropa o en su casa; | UN | `٣` إذا وجدت دلائل فاضحة للجريمة على شخص المتهم أو على ثيابه التي يرتديها أو الموجودة في منزله؛ |
Se han logrado significativos progresos en materia de promoción del autogobierno de las tribus, la prevención del delito y la rehabilitación de los delincuentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبيرفي تشجيع ما يخص القبائل من حكم ذاتي ومنع للجريمة وإعادة تأهيل للمجرمين. |
La Relatora Especial ha recibido informes de redes organizadas de delincuencia que utilizan niños para distintos fines. | UN | فقد تلقت المقررة الخاصة أنباء بشأن شبكات للجريمة المنظمة، تستخدم اﻷطفال في مختلف المهام. |
Destaca una vez más el alto número de detenciones arbitrarias, la mayoría practicadas en supuesta lucha contra el delito y en ocasiones con violencia innecesaria o desmedida. | UN | ويجدر بالذكر مرة أخرى ارتفاع عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يمارس معظمها في إطار المكافحة المفترضة للجريمة وأحيانا بعنف غير مطلوب أو مفرط. |
El narcotráfico se ha constituido como una de las actividades delictivas principales del crimen organizado transnacional en nuestra región. | UN | لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا. |
Esto es particularmente importante en el caso de los delitos transnacionales cuyos elementos constitutivos se originen en más de una jurisdicción. | UN | ولهذا الأمر علاقة خاصة بالجرائم عبر الوطنية عندما يتكرر ارتكاب العناصر الأساسية للجريمة في أكثر من ولاية قضائية. |
Rusia está a favor de un mundo capaz de luchar contra el terrorismo, el narcotráfico y otros tipos de delitos internacionales. | UN | وتؤيد روسيا قيام عالم قادر على التصدي للارهاب والاتجار بالمخدرات واﻷنواع اﻷخرى للجريمة الدولية. |
La intervención de las instancias internacionales supone una definición previa del hecho ilícito que constituye un delito económico. | UN | ويفترض تدخل المحاكم الدولية سَبقَ تعريف الفعل غير المشروع المنشئ للجريمة الاقتصادية. |
Los Estados Unidos no rehuirán su papel de liderazgo en el ataque contra los sindicatos internacionales de la droga y el crimen. | UN | ولــن تتراجــع الولايات المتحدة عن اضطلاعها بدورها القيادي في التصدي للعصابات الدولية للجريمة والمخدرات. |
Si bien estas varias formas de delito son de índole universal y tienen conexiones internacionales, sin duda alguna son mucho mas perjudiciales para el desarrollo de África que para cualquier otra región. | UN | ولئن كانت هذه اﻷشكال المختلفة للجريمة لها طابع عالمي وذات ارتباطات دولية، فإنها لا شك تضر بالتنمية في أفريقيا أكثر بكثير مما تضرها في أي منطقة أخرى. |
Hacer frente al delito para asegurar el desarrollo sostenible adquiere importancia fundamental. | UN | ويصبح التصدي للجريمة من أجل ضمان التنمية المستدامة مسألة حاسمة. |
Dirijo el sindicato criminal más grande desde Europa oriental hasta la costa del Pacífico. | Open Subtitles | لقد كونت أكبر موضع للجريمة من شرق أوروبا الى آخر المحيط الأطلسى |
Planificas el asesinato perfecto y las personas no cumplen con su parte. | Open Subtitles | تخطط للجريمة المثالية ثم الناس لا ينفذون ما خططت له |
Para lograrlo debemos poner fin al crimen organizado de la especulación armamentista, y ahí es donde puede incidir la Conferencia de Desarme. | UN | وللقيام بذلك يتعين علينا أن نضع حداً للجريمة المنظَّمة لنشر الأسلحة ولمؤتمر السلاح دور يمكن أن يؤديه في ذلك. |