Las actividades de 1994 se financian con una prórroga del proyecto de 1993. | UN | أما التمويل الخاص بعام ٤٩٩١ فيتم بواسطة تمديد لمشروع عام ٣٩٩١. |
Agradecemos especialmente al Representante Permanente de Egipto, el Sr. Nabil Elaraby, su presentación clara, completa y atenta del proyecto de resolución. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للممثل الدائم لمصر السيد نبيل العربي على عرضه الواضح والشامل والرصين لمشروع القرار هذا. |
En consecuencia, cualquier debilitamiento del proyecto de código le restaría importancia a un tribunal permanente. | UN | فأي إضعاف لمشروع المدونة من شأنه أن يضعف بالقدر ذاته أهمية محكمة دائمة. |
Habida cuenta de su naturaleza esencialmente humanitaria, el proyecto de resolución debería ser examinado con atención y debería ser aprobado por consenso. | UN | وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Antes de ejecutar un proyecto de cuentas nacionales o en sus primeras fases: | UN | ففي المراحل اﻷولى لمشروع من مشاريع الحسابات القومية، أو قبل ذلك: |
Los artículos 32 y 33 constituyen una adición importante al proyecto de artículos. | UN | وأوضح أن المادتين ٣٢ و ٣٣ تشكلان إضافات هامــة لمشروع المواد. |
En lo que atañe al contenido sustantivo del proyecto de estatuto, se requiere un enfoque equilibrado en cuanto a la complementariedad. | UN | ٢٦ ـ وفيما يتعلق بالمحتوى الموضوعي لمشروع النظام اﻷساسي، قالت إنه يلزم إتباع نهج متوازن في مسألة التكامل. |
A ese respecto, algunas delegaciones reafirmaron su opinión de que el proyecto de código era un complemento esencial del proyecto de estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، أعاد بعض الوفود تأكيد رأيه من أن مشروع المدونة إنما هو استكمال أساسي لمشروع النظام الأساسي. |
Habida cuenta de esa situación, los Estados Unidos pueden ahora sumarse al consenso en apoyo del proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء هذا الوضع، يمكن للولايات المتحدة اﻵن أن تنضم إلى توافق اﻵراء تأييدا لمشروع القرار. |
Es lamentable que, a pesar de estos esfuerzos, el texto presentado sea el texto original del proyecto de resolución. | UN | ومن المؤسف أنه على الرغم من هذه الجهود فإن النص اﻷصلي لمشروع القرار هو المعــروض اﻵن. |
En función de ese doble enfoque, aprobó los principios rectores del proyecto de ley. | UN | وبناء على هذا النهج المزدوج، وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية لمشروع القانون. |
Los problemas pendientes deben resolverse buscando denominadores comunes, que sean compatibles con la filosofía general del proyecto de texto. | UN | ويجب حل المشاكل المتبقية عن طريق البحث عن قاسم مشترك، يتفق مع الفلسفة العامة لمشروع النص. |
El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. Letonia se ha sumado a los patrocinadores. | UN | ليس لمشروع القرار أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية وأن لاتفيا قد انضمت الى مقدمي المشروع. |
La Unión Europea apoya el proyecto de decisión propuesto por el Presidente. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لمشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس. |
Al hacerlo y al aprobar este proyecto de resolución, estamos enviando el mensaje de que todavía hay ansias de comunicación y diálogo. | UN | وإننا ونحن نفعل ذلك، وباعتمادنا لمشروع القرار المعروض علينا، نبعث برسالة فحواها أنه ما زال هناك حماس للاتصال والحوار. |
Esto se interpretó como una perturbación de un proyecto agrícola estatal, agitación y propagación de desinformación sobre esta cosecha. | UN | واعتبر ذلك تعطيلا لمشروع زراعي للدولة، وتحريضا، ونشرا لمعلومات مضللة بخصوص عدم كفاية محصول موسم اﻷرز. |
Se organizó una visita a un proyecto comunitario urbano para mujeres y niños. | UN | ونظمت زيارة لمشروع حضري على مستوى المجتمع المحلي موجه للنساء واﻷطفال. |
Varias ONG hablaron del amplio apoyo de la sociedad civil al proyecto de normas. | UN | وأشارت عدة منظمات غير حكومية إلى دعم المجتمع المدني الواسع لمشروع القواعد. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca para el proyecto de Asistencia Electoral en Burundi | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمشروع المساعدة الانتخابية في بوروندي |
Durante ese período, se había centrado en la finalización de los proyectos de recomendación. | UN | وخلال تلك الفترة، ركزت اللجنة الفرعية على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات. |
Además he iniciado consultas oficiosas con los distintos grupos y con China acerca del bosquejo de proyecto de informe que he preparado. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات غير رسمية مع المجموعات المعنية ومع الصين بشأن الخطوط العريضة لمشروع التقرير الذي أعددته. |
Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
¡El huevo que tenía que cuidar para mi proyecto de la secundaria! | Open Subtitles | البيضة التي كان يجب أن انتبه لها لمشروع المدرسة الثانوية |