No conocía a nadie que hubiera pasado por esto antes; al menos eso pensé. Había leído las noticias, las estadísticas | TED | لم أكن أعرف أي أحدٍ مرّ بهذا الشيء من قبل؛ على الأقل لم أكن أظن أني كذلك. |
Ray es el mejor hombre que he conocido... y he pasado por mucho para dejar que se acabe. | Open Subtitles | أفضل رجل مرّ عليّ لحدّ الآن. لقد عشت طويلا جدا واتيت من بعيد جدا لهنا. |
A lo largo del tiempo, los informáticos han probado distintas estrategias para decidir qué sacar de la memoria rápida. | TED | على مرّ السنين، جرب علماء الحاسوب بعض الاستراتيجيات المختلفة لاختيار ما سيتم حذفه من الذاكرة السريعة. |
UU. y Bélgica. pasó por Montreal, supuestamente para una estadía de dos semanas, pero terminó quedándose allí los siguientes 40 años. | TED | مرّ عبرَ مونتريال، وكان من المفترض أن تستمر زيارته لأسبوعين، لكن انتهى به المطاف بالبقاء فيها لأربعين سنة. |
Es fantástico que aún sueñe después de todo lo que ha pasado. | Open Subtitles | من الجيد معرفة أنه بإمكانه أن يحلم بعدما مرّ به.. |
Ha pasado algún tiempo desde que una mujer se desnudó en nuestro apartamento. | Open Subtitles | مرّ وقت طويل منذ كان لدينا إمرأة تخلع ملابسها في شقّتنا |
Quiero decir, ha pasado un tiempo desde que trataste un caso criminal personalmente. | Open Subtitles | مرّ زمن طويل منذ أن تولّيت الإدّعاء شخصيّا في قضيّة جنائية |
La corriente debe haber pasado por su mano, a traves de su cuerpo, y salió por su trasero. | Open Subtitles | لا بد أنّ التيار مرّ من خلال يده وسار عبر جسده، ثم خرج من ظهره |
¡Sólo han pasado dos días, Burak! Van a llamarme. Sólo hay que esperar un poco. | Open Subtitles | لقد مرّ يومان فقط يا براق سوف يتصلون، فقط انتظر مرور بعض الوقت |
Han pasado más de dos meses desde que las nevadas de otoño llegaron. | Open Subtitles | لقد مرّ أكثر من شهرين مذ أن هطلت ثلوج الخريف الأولى |
Persistirá entre las Partes y a lo largo del tiempo una presentación de informes sobre estas emisiones no comparables e incoherentes. | UN | سيبقى اﻹبـلاغ غير القابـــل للمقارنــة وغيـر المتجـــانس عــــن هذه الانبعاثات قائماً بين اﻷطراف وعلى مرّ الزمن. |
Naturalmente, al aplicar esos principios es necesario tener en cuenta los cambios económicos que se han producido a lo largo de los años. | UN | وينبغي بالطبع أن ترُاعى التغييرات الاقتصادية الرئيسية التي طرأت على مرّ السنين عند تطبيق هذه المبادئ. |
Es un país que, por cierto, ha contribuido muchísimo a la Organización a lo largo de los años. | UN | فما أكثر ما أسهم هذا البلد في المنظمة في الواقع على مرّ السنين. |
Un amigo tuyo pasó y se molestó al ver que tenía tu camioneta. | Open Subtitles | جيري، مرّ أحد أصدقائك وكان منزعجاً للغاية من أني أمتلك سيارتك. |
Apenas pasó por allá. Con donas. En medio de la ventana del homicidio. | Open Subtitles | بينما مرّ للمشفى بالسيّارة ومعه كعك في منتصف وقت جريمة القتل |
Las ciudades, desde Hace siglos, desempeñan un papel central en el avance del progreso humano. | UN | لقد كان للمدن دور مركزي في دفع عجلة التقدم البشري على مرّ القرون. |
Bendígame, Padre, pues he pecado. pasaron dos días desde mi última confesión. | Open Subtitles | باركني يا أبتي على خطيئتي لقد مرّ يومين منذ أعترافي |
Bob Moog vino y trajo toda una pila de equipo para mostrarnos a Greg Flint y a mí cosas con ellos. | TED | مرّ علينا بوب مووق ومعه كومة من الأجهزة ليرينا، أنا وجريج فلنت، أشياء عنها. |
¿Cuánto hacía que no cocinábamos juntas? | Open Subtitles | كم مرّ من الزمن منذ آخر مرة طبخنا فيها معاً؟ |
Poco después, el Sr. Mikitenko volvió a pasar por el jardín del autor y le dijo que había herido a uno de los jóvenes e iba a llamar a una ambulancia. | UN | وبعد وقت قصير، مرّ السيد ميكيتينكو بحديقة صاحب البلاغ مرة أخرى، وقال له إنه جرح أحد الشابين وأنه ينوي الاتصال بالإسعاف. |
Pero en serio, nos hemos divertido mucho con nuestro papá a través de los años. | Open Subtitles | لكن جدياً, لقد حظينا بالكثير من الأوقات الممتعة مع والدنا على مرّ السنين |
Responder de forma satisfactoria a las necesidades de la población en materia de salud ha sido el desafío con el que han tenido que enfrentarse los sucesivos gobiernos en el transcurso de los años. | UN | وعلى مرّ السنين، واجهت الحكومات المتعاقبة تحدي الاستجابة بالقدر الكافي لاحتياجات السكان في مجال الرعاية الصحية. |
durante años, mi marido quiso hacerme entender cosas que nunca creí que fuesen posibles. | Open Subtitles | على مرّ السنين، أطلعني زوجي على أمورٍ لم أعتقد قطّ أنّها ممكنة. |
Ya han transcurrido dos años desde que los magistrados depositaron en mí su confianza eligiéndome Presidente del Tribunal Internacional. | UN | لقد مرّ عامان منذ أن وضع القضاة ثقتهم فيَّ بانتخابي رئيسا للمحكمة الدولية. |
Hubo otros intrusos en nuestra tierra, pero nunca gente como ésta. | Open Subtitles | لقد مرّ على أرضنا دخلاء آخرين لكن أبداً كهؤلاء القوم |
El índice de trabajo de tiempo parcial ha aumentado considerablemente para ambos sexos en el transcurso de los años. | UN | ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين. |
En el curso de los años se han aplicado varias medidas para promover la igualdad de género en la educación y la investigación. | UN | وعلى مرّ السنين، نُفِّذَت عدة تدابير مختلفة لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم والبحث. |