ويكيبيديا

    "مكتب أمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Oficina del
        
    • la Defensoría del
        
    • Oficina del Defensor del
        
    • la Defensoría de
        
    • la Oficina de la
        
    • el Defensor del
        
    También ha tomado nota del establecimiento de la Oficina del ombudsman del Althing en 1988. UN وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨.
    También ha tomado nota del establecimiento de la Oficina del ombudsman del Althing en 1988. UN وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨.
    Se sostiene que el autor debería haber solicitado la asistencia de la Oficina del ombudsman o presentado una queja oficial a las autoridades carcelarias. UN وتضيف أنه كان على صاحب البلاغ أن يطلب مساعدة مكتب أمين المظالم أو أن يرفع شكوى رسمية إلى سلطات السجن.
    Los autores añaden, en particular, que la Defensoría del Pueblo se inhibió de las reclamaciones argumentando que carecía de competencia al respecto. 6.2. UN وأضافوا بصفة خاصة أن مكتب أمين المظالم رفض في الواقع النظر في شكواهم مبيناً أنه لا يملك الاختصاص للقيام بذلك.
    Se sostiene que el autor debería haber solicitado la asistencia de la Oficina del ombudsman o presentado una queja oficial a las autoridades carcelarias. UN وتضيف أنه كان على مقدم البلاغ أن يطلب مساعدة مكتب أمين المظالم أو أن يرفع شكوى رسمية إلى سلطات السجن.
    No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la Oficina del Secretario de la isla. UN ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة.
    No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la Oficina del Secretario de la isla. UN ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة.
    A ese respecto, el establecimiento de la Oficina del Ombudsman supuso un gran avance. UN وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة تبعث على الارتياح.
    No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la Oficina del Secretario de la Isla. UN ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة.
    El 100% de los casos presentados a la Oficina del Ombudsman se tramitan y se resuelven en un plazo de 30 días UN 0.3 دولار معالجة 100 في المائة من القضايا المعروضة علـى مكتب أمين المظالم والبت فيها في غضون ثلاثين يوما
    Se hará especial hincapié en reforzar las capacidades programáticas de la Oficina del Ombudsman. UN وسيجري التشديد بشكل خاص على تعزيز القدرات البرنامجية في مكتب أمين المظالم.
    Desde 1999 quedó incluida en la Constitución la Oficina del Defensor Nacional del Pueblo. UN وإن مكتب أمين المظالم الوطني منصوص عليه في الدستور منذ عام 1999.
    Talleres sobre derechos económicos, sociales y culturales para el personal de la Oficina del Proveedor UN حلقتا عمل عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    Por conducto de la Oficina del Ombudsman puede exigirse reparación extrajudicial, sufragando los gastos. UN وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم.
    La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    Actualmente no se sabe con certeza si el Centro de Derechos Humanos seguirá siendo independiente o se integrará con la Oficina del Ombudsman. UN ومن غير الواضح في هذه المرحلة ما إذا كان مركز حقوق الإنسان سيظل مستقلا أم سيندمج مع مكتب أمين المظالم.
    Por consiguiente, acoge con beneplácito el uso cada vez mayor de los servicios ofrecidos por la Oficina del Ombudsman. UN ولذلك، فإنها ترحب بالزيادة التي حدثت في حجم الاستفادة من الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم.
    Adicionalmente funciona la Dirección Nacional de Defensa de los Derechos del Pueblo Afroecuatoriano que forma parte de la Defensoría del Pueblo. UN إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي.
    Colombia: la Defensoría del Pueblo tiene conocimiento oficial de cuatro casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN كولومبيا: كان مكتب أمين المظالم مطلعاً على أربع حالات رسمية من حالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية اﻹلزامية.
    El Sr. BHAGWATI pregunta cuántos casos de violencia policial ha investigado la Defensoría de los Habitantes y cuál ha sido el resultado en cada uno de ellos. UN 16- السيد باغواتي سأل عن عدد حالات العنف من جانب الشرطة التي قام مكتب أمين المظالم بالتحقيق فيها وما هي نتيجة كل حالة.
    Me permito recordar a todas las delegaciones que los proyectos de resolución deben entregarse a la Oficina de la Secretaría. UN وأود أن أذكر الوفود بأنها ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات الى مكتب أمين اللجنة.
    el Defensor del Pueblo formaría parte la Comisión y se consultaría a la sociedad civil. UN وسيشارك في أعمال اللجنة مكتب أمين المظالم، وستجري اللجنة مشاورات مع المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد