ويكيبيديا

    "من القوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las fuerzas
        
    • de fuerzas
        
    • de tropas
        
    • de efectivos
        
    • por las fuerzas
        
    • de las Forces
        
    • de la fuerza
        
    • de las tropas
        
    • de soldados
        
    • a las fuerzas
        
    • de contingentes
        
    • de los contingentes
        
    • de los efectivos
        
    • en las fuerzas
        
    • de Deltas
        
    Cabe señalar que se redujo considerablemente el universo de desmovilizados de las fuerzas Armadas como beneficiarios de programas de reinserción rural y urbana. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير.
    Se dice que estos actos han sido perpetrados por hombres armados no identificados o miembros de las fuerzas armadas togolesas. UN وقد ارتكب هذه اﻷفعال على ما يزعم رجال مسلحون مجهولو الهوية أو أفراد من القوات المسلحة التوغولية.
    En otros testimonios se afirma que oficiales de las fuerzas Armadas Indonesias habían perpetrado actos de violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك أشارت اﻷقوال إلى تورط ضباط من القوات المسلحة في ارتكاب العنف الجنسي.
    El Consejo autorizó el refuerzo de la UNPROFOR para satisfacer las necesidades adicionales de fuerzas. UN أذن المجلس بتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وذلك لمواجهة الاحتياجات من القوات اﻹضافية.
    En el golpe de estado habían participado grados inferiores de las fuerzas armadas. UN وشارك في الانقلاب أفراد من ذوي الرتب الدنيا من القوات المسلحة.
    i) Garantizar una asistencia inicial al personal desmovilizado de las fuerzas militares de la UNITA; UN `1 ' كفالة تقديم مساعدة أولية للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا.
    En el mismo período huyeron a Sierra Leona por lo menos 247 soldados de las fuerzas Armadas de Liberia. UN وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون.
    Los niños reclutados a la fuerza constituían una proporción considerable de las fuerzas combatientes de todas las partes. UN فالأطفال يجبرون على التجنيد ليشكلوا جزءا لا يستهان به من القوات المحاربة لدى جميع الأطراف.
    Imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuran uno o más miembros de las fuerzas armadas UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Una patrulla francesa que conducía un equipo de las fuerzas Armadas Nacionales al exterior de la zona de confianza fue amenazada arma en mano. UN وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح.
    Sin embargo, aún hay miles de niños en diversos lugares del Chad oriental que no han sido liberados de las fuerzas y los grupos armados. UN بيد أن هناك الآلاف من الأطفال في مواقع مختلفة في شرق تشاد لا يزالون في انتظار التسريح من القوات والجماعات المسلحة.
    Despliegue de hasta 15.000 soldados de las fuerzas armadas libanesas por toda la zona situada al sur del río Litani UN نشر حوالي 000 15 جندي من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني
    Se impartió otro curso de formación de instructores de derechos humanos de 5 días de duración para 18 miembros de las fuerzas Armadas de Liberia. UN وعقدت حلقة تدريبية استغرقت 5 أيام لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان لـ 18 فردا من أفراد من القوات المسلحة الليبرية.
    Por consiguiente, el Gobierno ha manifestado su intención de desplegar un batallón de las fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) en Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    Algunos miembros de las fuerzas Armadas también han participado en agresiones con agravante a ciudadanos. UN وقد تورط أيضا أفراد من القوات المسلحة الليبرية في اعتداءات جسيمة على المواطنين.
    Ese batallón comprende 650 soldados de Bangladesh, incluida una unidad fluvial y 200 soldados de fuerzas especiales de Jordania. UN وتتألف الكتيبة من 650 جنديا من بنغلادش، شملت وحدة نهرية، و200 من القوات الخاصة من الأردن.
    La seguridad es algo más que ser capaz simplemente de desplegar un número adecuado de tropas en el momento oportuno. UN إن اﻷمن أكثر من مجرد مسألة تتعلق بالقدرة على وزع عدد كاف من القوات في الوقت المناسب.
    Esa transición tendrá que efectuarse en forma progresiva, zona por zona, cuando la ONUSOM II disponga de efectivos, mandos y control y logística en una zona determinada. UN وسوف ينفذ هذا الانتقال تدريجيا، منطقة بمنطقة، عندما تتوفر لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في المنطقة المعينة ما يكفيها من القوات والقيادة والرقابة والسوقيات.
    El apoyo proporcionado por las fuerzas militares y la población civil fue oportuno e importante para socorrer a las víctimas. UN واتسم الدعم المقدم من القوات العسكرية والسكان المدنيين بحُسن التوقيت وبالأهمية فيما يتعلق بتقديم الإغاثة إلى الضحايا.
    También se ocupó de obtener armas de las Forces Armées Rwandaises, que se utilizaron para cometer asesinatos en algunas zonas. UN وساعد أيضا في تأمين اﻷسلحة المستخدمة في ارتكاب عمليات القتل في بعض المناطق بالحصول عليها من القوات المسلحة الرواندية.
    De hecho fue honorablemente despedido de la fuerza Aérea Real, ...según la tarjeta que llevaba. Open Subtitles في الواقع لقد تسرح مؤخراً من القوات الجوية الملكية وفقاً للبطاقة التي يحملها
    Hasta hoy son rehenes de las tropas rwandesas y ugandesas, y no pueden reunirse con sus seres queridos. UN وحتى اليوم، هناك رهائن من القوات الرواندية واﻷوغندية، وهم غير قادرين على الرجوع إلى ذويهم.
    El Coronel Abdillahi Yusuf contó con el apoyo de un amplio contingente de soldados etíopes procedentes de la Quinta Región etíope. UN وكان العقيد عبد الله يوسف يتلقى الدعم من وحدة كبيرة من القوات الإثيوبية من المنطقة الخامسة في إثيوبيا.
    A fines de 2004, la mayoría de estos hombres se había incorporado a las fuerzas Populares de Defensa, la policía o las fuerzas armadas regulares. UN وفي أواخر 2004، سجل معظم هؤلاء الرجال باعتبارهم من قوات الدفاع الشعبي أو من قوات الشرطة أو من القوات النظامية للجيش.
    La India es uno de los pocos países que puede mantener un compromiso de contingentes a gran escala durante períodos prolongados. UN فالهند من بين قلائل البلدان التي يمكنها أن تحافظ على التزامها بتقديم عدد كبير من القوات لفترات طويلة.
    Me sigue preocupando la magnitud excesiva de los contingentes extranjeros y del armamento en Chipre, así como la rapidez con que éstos aumentan. UN وما زلت قلقا إزاء المستوى المفرط من القوات اﻷجنبية والتسلح في قبرص، والمعدل الذي يجري به تعزيزهما.
    El resto de los efectivos y los 69 observadores militares se encuentran en la zona de Freetown. UN ويوجد ما تبقى من القوات والمراقبين العسكريين التسعة والستين في منطقة فريتاون.
    Mantenimiento de una proporción razonable en las fuerzas navales y militares de los Estados ribereños e interiores; UN واﻹبقاء على نسب معقولة من القوات البحرية والعسكرية للدول الساحلية والداخلية؛
    Un equipo de Deltas proporciona seguridad adicional. Open Subtitles فريق من القوات الخاصّة يوفّر جدار حماية إضافي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد