ويكيبيديا

    "من الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recursos
        
    • de los recursos
        
    • con cargo a los recursos
        
    • con cargo a recursos
        
    • con recursos
        
    • con los recursos
        
    • recursos necesarios
        
    • en recursos
        
    • recursos suficientes
        
    • recursos a
        
    • de sus recursos
        
    • recursos de
        
    • por
        
    • recursos adicionales
        
    • más recursos
        
    Esta situación ha supuesto grandes transferencias de recursos reales hacia los socios comerciales de Africa. UN وانطوت هذه الحالة على تحويلات كبيرة من الموارد الحقيقية إلى الشركاء التجاريين لافريقيا.
    A continuación se indican las necesidades de recursos que plantea cada opción: UN ويرد فيما يلي الاحتياجات من الموارد لكل خيار على حدة:
    Anteriormente se había propuesto que se asignase una considerable suma de recursos para la elaboración de sistemas que permitieran evitar dichos incidentes. UN وقد اقترح من قبل تخصيص مبلغ ضخم من الموارد من أجل وضع أنظمة تجعل من الممكن تجنب هذه الحوادث.
    De acuerdo con esta decisión, de los recursos no utilizados se transfirió a esta reserva la suma de 2,5 millones de dólares en 1992. UN وتمشيا مع هذا المقرر، تم تحويل مبلغ ٢,٥ مليون دولار من الموارد غير المنفقة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢.
    Aproximadamente el 83% de los recursos del programa se destinaron a becas y capacitación práctica. UN وخصص للزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية.
    i) Incrementar la eficiencia y la productividad del agua en la agricultura para mejorar el aprovechamiento de recursos limitados; UN ' ١ ' زيادة الكفاءة والانتاجية في استعمال المياه الزراعية لتحسين الاستفادة من الموارد المائية المحدودة؛
    La Comisión observa que esas demoras producirán una reducción de las necesidades de recursos. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخـيرات ســتؤدي إلى تخفيض في الاحتيــاجات من الموارد.
    Inicialmente, las necesidades de recursos para esta partida se estimaron sobre la base de que los procesos comenzarían en 1995. UN ولقد قدرت الاحتياجات من الموارد تحت هذا العنوان أصلا على أساس أن المحاكمات ستبدأ خلال عام ١٩٩٥.
    Hasta la fecha se liberaron con ese fin 746 millones de dólares de recursos del próximo período de programación. UN وحتى اﻵن تم تحرير ٧٤٦ مليون دولار من الموارد في فترة البرمجة المقبلة ﻷغراض البرمجة المتقدمة.
    Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de recursos humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات.
    por otra parte, ofrecen a las empresas de la región el acceso a un mayor fondo de recursos financieros. UN كما أنها توفر للمشاريع المضطلع بها داخل المنطقة إمكانيات الوصول إلى مجمع موسع من الموارد المالية.
    También determinaron las necesidades de recursos, personal y tiempo para aplicar las estrategias. UN وحددت اﻷفرقة أيضا ما يلزم من الموارد والموظفين والوقت لتنفيذ الاستراتيجيات.
    No obstante, se necesitaba una gran cantidad de recursos para el fomento de la capacidad en el plano subnacional. UN غير أن الواقع هو أن بناء القدرات على الصعيد دون الوطني يتطلب قدرا أكبر من الموارد.
    Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    El UNICEF necesita funciones específicas de recursos humanos que no se atendieron por completo con la funcionalidad del SIIG. UN فاليونيسيف لديها احتياجات محددة من الموارد البشرية التي لم يتم إدخالها بالكامل في وظيفة النظام المتكامل.
    Creemos sinceramente que no se ayuda a ningún pueblo privándole de los recursos y posibilidades para mejorar su nivel de vida. UN ونعتقد اعتقادا مخلصا أن المرء لا يستطيع أن يساعد أي شعب بحرمانه من الموارد والفرص لتحسين ظروفه المعيشية.
    Aproximadamente el 83% de los recursos del programa se destinaron a becas y capacitación práctica. UN ومثلت الزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية.
    Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. UN ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية.
    Además, frecuentemente se han aprobado nuevas actividades a condición de que se financien con cargo a los recursos existentes. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما كانت تعتمد أنشطة جديدة في الماضي، بشرط تمويلها من الموارد الموجودة.
    RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES RESPECTO DE PROGRAMAS FINANCIADOS con cargo a recursos GENERALES Y CON UN موجــز لتوصيــات عـام ١٩٩٦ بشـأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية
    También somos conscientes de la necesidad de apoyar objetivos y decisiones compartidos con recursos adecuados. UN ونحن نقــدر الحاجــة الى أن تتوفــر لﻷهــداف والقرارات المشتركة مساندة كافية من الموارد.
    Tenemos entendido que, si el debate se celebra el sábado, deberán sufragarse los costos con los recursos financieros existentes. UN ونفهم أنه إذا كانت المناقشة ستُعقد يوم السبت سوف تغطى التكلفة من الموارد المالية الموجودة حاليا.
    Esas y otras iniciativas están sentando las bases para que puedan estimarse mejor los recursos necesarios a nivel nacional. UN وهذه المبادرات وغيرها تقوم بوضع حجر اﻷساس ﻹجراء تقديرات أفضل للاحتياجات من الموارد على الصعيد الوطني.
    La movilización de 12,5 millones de dólares en recursos complementarios para apoyar las actividades de administración local también demuestra esta tendencia. UN وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك.
    El saldo se proporcionará cuando se hayan movilizado recursos suficientes para este propósito. UN وسوف يوفر الرصيد بعد تعبئة قدر كاف من الموارد لهذا الغرض.
    Una vez agotada la primera asignación, se asignaban más recursos a las oficinas que tenían mayores necesidades sin atender. UN ثم قدم المزيد من الموارد الى المكاتب التي احتاجت الى احتياجات اضافية بعد استعمال المخصصات اﻷولى.
    Ha llegado la hora de reestructurar el sistema de las Naciones Unidas para optimizar la utilización de sus recursos. UN لقد حان الوقت ﻹعادة تشكيل نظام اﻷمم المتحدة بغية الاستفادة من الموارد بأكبر قدر ممكن.
    Es importante que la Comisión aproveche plenamente los recursos de que dispone durante su debate general sobre el proyecto de plan de mediano plazo. UN وقالت إن من المهم للجنة أن تستفيد تماما من الموارد المتاحة لها خلال مناقشتها العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    A continuación se indican los niveles de gastos extrapresupuestarios, por categorías de gastos. UN ويرد أدناه مستوى اﻹنفاق من الموارد الخارجة عن الميزانية، حسب الفئة.
    La iniciativa ha demostrado que en las pequeñas comunidades insulares una reducida cantidad de recursos adicionales puede tener un efecto multiplicador importante. UN وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اﻹضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد