Mi opinión es que Esta es la única forma de llegar a una solución pacífica del problema del Atlántico Sur. | UN | وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي. |
Esta es mi modestísima contribución a esta cumbre en favor de la infancia. | UN | هذه هي مساهمتي المتواضعة للغاية في مؤتمر القمة هذا المعني بالأطفال. |
Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. | UN | هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Además, Ese es el tenor de una de las conclusiones del informe que el Secretario General acaba de presentarnos. | UN | وفضلا عن ذلك، هذه هي فحوى إحدى الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلينا للتو. |
Esa es la misión fundamental de las Naciones Unidas en su segundo medio siglo. | UN | هذه هي المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة في نصف القرن الثاني من تاريخها. |
El 209 está programado para la paz urbana, pero Eso es sólo el principio. | Open Subtitles | 209مبرمج حالياً لتهدئة الأوضاع في المناطق المدنيّة, لكن هذه هي البداية فقط |
Creemos que Esto es una clara indicación de que nuestros trabajos tendrán éxito. | UN | ونعتقد أن هذه هي إشارة قوية على أن عملنا سيكون ناجحا. |
Esta es la segunda vez consecutiva que participo en la labor de la Asamblea General. | UN | هذه هي المرة الثانية على التوإلى التي أشارك فيها في أعمال الجمعية العامة. |
Esta es la última vez que intervendremos con relación a este tema como miembros electos del Consejo de Seguridad. | UN | هذه هي المرة الأخيرة التي سنتحدث فيها تحت هذا البند بصفتنا أعضاء منتخبين في مجلس الأمن. |
Esta es la segunda Presidencia de Eslovaquia desde 1996, fecha en que mi país entró a formar parte de la Conferencia de Desarme. | UN | هذه هي المرة الثانية التي تتولى فيها سلوفاكيا الرئاسـة منذ أن أصبحت عضواً في مؤتمر نزع السلاح في عام 1996. |
Este es el punto que hemos alcanzado con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | هذه هي النقطة التي وصلنا إليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Este es el espíritu de paz que debe reinar en el Oriente Medio. | UN | هذه هي روح السلام التي ينبغي أن تسود في الشرق اﻷوسط. |
Ese es un inmenso salto de confianza que todavía no ha tenido lugar. | TED | الآن، هذه هي قفزة ثقة هائلة لم يتم حدوثها حتى الآن. |
Porque es heterogéneo, y Ese es el sustrato perfecto para la evolución dentro del cáncer. | TED | لأنه مرض متغير الخواص و هذه هي الركيزة الأساسية لعملية التغير في السرطان |
Esa es la misión fundamental de las Naciones Unidas en su segundo medio siglo. | UN | هذه هي المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة في نصف القرن الثاني من تاريخها. |
Esa es la triste y grave situación en que se celebra la Conferencia. | UN | هذه هي الحالة المحزنة والخطيرة التي ينعقد هذا المؤتمر في كنفها. |
Eso es todo lo que Es la lucha libre, pero con más gruñidos y contorsiones. | Open Subtitles | حسنا، هذه هي المصارعة. عادة ما يكون هناك بعض الصيحات والتلوّي، قبل التثبيت. |
Esto es justo como un crucigrama, excepto que Es la madre de todos los crucigramas, porque es mucho lo que está en juego si lo resuelves. | TED | لذلك هذا هو تماما مثل الكلمات المتقاطعة، إلا أن هذه هي أم كل الكلمات المتقاطعة، لأن الرهانات عالية جدا إن استطعت حلها. |
Estos son los elementos fundamentales sobre los cuales debemos procurar llegar a un acuerdo general. | UN | هذه هي العناصر الجوهرية التي ينبغي على أساسها السعي إلى تحقيق اتفاق عام. |
Estas son nuestras opiniones preliminares sobre el importante informe sobre la labor de la Organización. | UN | هذه هي وجهات نظر وفد بلدي اﻷولية بشأن التقرير الهام عن أعمال المنظمة. |
El Relator Especial subraya que ésta Es la forma como deben trabajar las Naciones Unidas, buscando un terreno común en lugar de la división. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة، أي التركيز على الأرضية المشتركة وليس على التفرقة. |
Así es como nosotros consideramos que debería ser el mundo en el tercer milenio. | UN | هذه هي رؤيتنا لما يجب أن يكون عليه العالم في الألفية القادمة. |
¿Es ella tu novia, la fea? | Open Subtitles | أعتقد أن هذه هي الفتاة القبيحة التي كنت أسمع عنها. |
Creemos que Éste es un momento crucial en los esfuerzos para erradicar la pobreza extrema de la faz de la Tierra. | UN | ونحن نؤمن بأن هذه هي الخطوة التالية الحاسمة في الجهد المبذول لمحو الفقر المدقع من على وجه اﻷرض. |
No era esta la primera vez que el Comité trataba cuestiones de esa índole. | UN | وليست هذه هي المرة اﻷولى التي تتناول فيها اللجنة مثل هذه القضايا. |