entre ellos figuran Botswana, el Camerún, Etiopía, Gambia, Guinea, Madagascar, Malawi y Namibia. | UN | وتشمل هذه البلدان اثيوبيا وبوتسوانا وغامبيا وغينيا والكاميرون ومدغشقر وملاوي وناميبيا. |
entre esas empresas se cuentan tanto empresas mineras en países en desarrollo como empresas transnacionales. | UN | وتشمل هذه الشركات مؤسسات التعدين في البلدان النامية، فضلا عن الشركات عبر الوطنية. |
entre los productos indicados figuran petróleo y gas, minerales metalíferos, minerales industriales, diamantes y oro. | UN | وتشمل السلع اﻷساسية المبينة عليها النفط والغاز، والمعادن الفلزية، والمعادن الصناعية، والالماس والذهب. |
Tales servicios incluyen correo electrónico y acceso a los servicios de Web y Gopher. | UN | وتشمل هذه الخدمات البريد الالكتروني والوصول الى خدمات الشبكة العالمية وبرنامج غوفر. |
Las operaciones de control incluyen puestos de control fijos y variables y el mantenimiento de una reserva móvil. | UN | وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة وعمليات تفتيش غير منتظمة والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات. |
El cálculo se basa en un total de 159 puestos e incluye una tasa de vacantes del 5%. | UN | ووضعت الحسابات على أساس ما مجموعه ١٥٩ وظيفة وتشمل معامل شغور نسبته ٥ في المائة. |
Las operaciones de control comprenden puntos de control fijos y variables y el mantenimiento de una reserva móvil. | UN | وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة، وإجراء عمليات فحص عشوائية والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات. |
entre las cuestiones básicas que hay que considerar a este respecto figuran las siguientes: | UN | وتشمل القضايا اﻷساسية التي ينبغي النظر فيها في هذا الصدد ما يلي: |
entre los ejemplos de las innovaciones del Banco en materia de programas y proyectos en esta esfera están: | UN | وتشمل اﻷمثلة على البرامج والمشاريع الابتكارية التي يضطلع بها البنك في هذا المجال ما يلي: |
entre estos objetos se incluyeron papeles y material de escribir, pero no correspondencia. | UN | وتشمل تلك البنود ورق ومستلزمات الكتابة بيد أنها لا تشمل المراسلات. |
entre las recientes medidas gubernamentales para el sector agrícola figuran las siguientes: | UN | وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخرا للقطاع الزراعي ما يلي: |
La política energética de Francia entraña, entre otras cosas, la decisión de ampliar la capacidad de producción de la electricidad nuclear. | UN | وتشمل السياسة الفرنسية في مجال الطاقة أموراً منها قرار تنمية القدرة على انتاج الكهرباء بالاعتماد على الطاقة النووية. |
entre esos países figuran las economías de transición de Europa central y oriental y algunas economías de mercado industrializadas. | UN | وتشمل هذه البلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وبعض الاقتصادات السوقية المصنعة. |
Todas estas estrategias multisectoriales incluyen algunos componentes forestales pero por lo general no todos. | UN | وتشمل جميع هذه الاستراتيجيات المتعددة القطاعات عموما بعض العناصر الحراجية وليس كلها. |
Los programas de postgrado incluyen varias formas de especialización, maestrías y doctorados. | UN | وتشمل برامج الدراسات العليا مختلف أشكال التخصص، ودرجتي الماجستير والدكتوراه. |
. Los requisitos incluyen un historial de seis años consecutivos de buenos resultados económicos durante el proceso en dos fases. | UN | وتشمل معايير التأهيل التمتع بستة أعوام متواصلة من الأداء الاقتصادي الجيد المتحقق أثناء العملية المكونة من مرحلتين. |
El cálculo se basa en un total de 143 puestos e incluye una tasa de vacantes del 5%. | UN | ووضعت الحسابات على اساس ما مجموعه ١٤٣ وظيفة وتشمل عامل شغور نسبته ٥ في المائة. |
Sus funciones comprenden la coordinación y la integración de los aportes procedentes de otros departamentos, organismos y programas. | UN | وتشمل الوظائف التي يؤديها هذا البرنامج الفرعي تنسيق وإدماج المدخلات من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى. |
Las cuestiones clave que figuran en el Programa de Acción propuesto abarcan algunos aspectos que afectan directamente a África. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة. |
El presupuesto de la sede comprende créditos para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. | UN | وتشمل الميزانية في مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات الرواتب للموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. | UN | وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية. |
Las CIP definitivas para 19 países, que entrañan un aumento de 4,5 millones de dólares, se indican en el anexo del presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
El Convenio abarca los desechos tóxicos y ecotóxicos, venenosos, explosivos, corrosivos, inflamables e infecciosos. | UN | وتشمل الاتفاقية النفايات السمية والسمية الإيكولوجية والسامة والمتفجرة والأكالة والقابلة للاشتعال والمعدية. |
Esto se aplica tanto a la ciudad de Sarajevo como al resto de Bosnia y Herzegovina y comprenderá, según proceda, lo siguiente | UN | ويسري هذا بالقدر نفسه على مدينة سراييفو وسائر أنحاء البوسنة والهرسك . وتشمل تلك العملية حيثما يقتضي اﻷمر : |
- Catalizadores, incluidos: | UN | ـ العوامل الحفازة المحضرة، وتشمل ما يلي: |
Los programas de atención y manutención de refugiados y personas desplazadas en el plano interno frecuentemente incluían objetivos más bien amplios. | UN | وتشمل برامج الرعاية واﻹعالة، الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا على السواء، أهدافا تبدو واسعة النطاق، في كثير من اﻷحيان. |
Esas categorías abarcan todas las clases de actividades, incluyendo la producción de bienes. | UN | وتشمل فئات الشركات التابعة الأجنبية كل أنواع الأنشطة، بما فيها إنتاج السلع. |