El liderazgo y el espíritu de iniciativa de los países africanos han producido muchos acontecimientos positivos en los últimos años. | UN | وقد أسفرت القيادة وروح المبادرة في البلدان اﻷفريقية عن العديد من التطورات اﻹيجابية في السنوات القليلة الماضية. |
Confía en que los Estados Partes apliquen el Protocolo ateniéndose a la letra y el espíritu de su objetivo general. | UN | وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام. |
Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. | UN | وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Todas ellas deben mostrar realismo y espíritu de avenencia. | UN | ويتعين على جميع اﻷطــراف أن تتحلى بالواقعية وروح التوفيق. |
Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. | UN | وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Todo es perfecto, las estrellas están alineadas... el cuerpo y el espíritu en equilibrio. | Open Subtitles | يشعر كلّ شيء بالنشوة , كانه نجوم تصطفّ، جسم وروح في الميزان. |
Al proceder de ese modo, el Gobierno de los Estados Unidos justificó su acción mediante una interpretación retorcida del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas que era totalmente ajena a la letra y el espíritu de esa disposición. | UN | وفسرت المادة ٥١ من الميثاق بطريقة ملتوية وغبية أبعد ما تكون عن نص وروح هذه المادة. |
En realidad, ello fue posible gracias a la buena voluntad, la cooperación y el espíritu de transacción demostrados por todos los representantes. | UN | لقد تمكنا من ذلك بفضل ما أظهره جميع الممثلين من إرادة طيبة وتعاون وروح توفيقية. |
Semejante política es indudablemente incompatible con la letra y el espíritu de las medidas de fomento de la confianza que se examinan actualmente entre ambas partes. | UN | ولا شك أن هذه السياسة لا تتفق مع نص وروح تدابير بناء الثقة التي يناقشها الجانبان في الوقت الراهن. |
Tales medidas insostenibles son contrarias a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios de 1993. | UN | فهذه الخطوات غير المقبولة لا تتســـق مـــع نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣. |
Se ha visto marcada por la imaginación, la creatividad y el espíritu de solidaridad. | UN | ويشكل مصدرا لﻹبداع والابتكار وروح التضامن. |
En nuestra opinión, estos controles responden plenamente a la letra y el espíritu de la Convención sobre las armas químicas y contribuirán a asegurar que se logren las metas de la Convención. | UN | وهذه الضوابط، في رأينا، تتفق تماما مع نص وروح اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وستسهم في ضمان تحقيق أهداف هذه الاتفاقية. |
Rumania presentó los datos requeridos de conformidad con la letra y el espíritu de dicha Convención, con lo que mejoró las medidas de fomento de la confianza. | UN | ولقد قدمت رومانيا البيانات المطلوبة، وفقا لنص وروح تلك الاتفاقية، من أجل التدابير المحسنة لبناء الثقة. |
El proyecto de convención que aprobó recientemente la Sexta Comisión es el resultado de la flexibilidad y el espíritu de cooperación de muchas delegaciones. | UN | وأمكن التوصل الى مشروع الاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة السادسة مؤخرا، بفضل ما أظهرته وفود عديدة من مرونة وروح تعاون. |
el espíritu de reconciliación nacional emprendida por el pueblo de Angola sólo puede fomentarse con condiciones sociales y económicas favorables. | UN | وروح المصالحة الوطنية، التي شرع فيها شعب أنغولا، لا يمكن إنماؤها إلا بتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية المواتية. |
Lo que pedimos a los liberianos es sinceridad y espíritu de avenencia. | UN | وما نطلبه من أبناء ليبريا هو اﻹخلاص وروح التوفيق. |
Dicho consenso podía atribuirse a la índole puramente humanitaria de esas resoluciones y al espíritu de avenencia que primaba entre las delegaciones interesadas. | UN | ويرجع توافق اﻵراء إلى الطابع اﻹنساني البحت للقرارات وروح التوفيق بين الوفود المهتمة. |
La proliferación vertical de las armas nucleares, que es contraria al espíritu y la letra del TNP, no ha podido contenerse. | UN | ولقد استمر الانتشار الرأسي للأسلحة النووية بما يتنافى وروح ونص معاهدة عدم الانتشار، ولم يتسن وقفه حتى الآن. |
Sin duda se podrá llegar a una fórmula aceptable en tanto las delegaciones manifiesten un grado razonable de flexibilidad y un espíritu de avenencia. | UN | ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق. |
La tradición de la familia amplia y del espíritu comunitario es la base de nuestro enfoque para el suministro de atención y apoyo a quienes lo necesitan. | UN | ولدينا تقليد الأسرة الموسعة وروح المجتمع وهما أساس منهاجنا لتوفير الرعاية والدعم للمحتاجين. |
Su calma, su sabiduría, su espíritu de inclusión y de avenencia, su magnanimidad y su capacidad para el perdón y el olvido son algunas de sus cualidades más admirables. | UN | إن ما يتحلى به من هدوء وحكمة وروح منفتحة وشهامة وقدرة على الصفح والنسيان جزء من صفاته الرائعة. |
No es necesario decir que cualquier falta de transparencia en las labores del Consejo es contraria al espíritu de apertura y democracia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وغني عن البيان أن أي انعــــدام للوضوح في أعمال المجلس يتناقض وروح الصراحة والديمقراطية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las ideas o propuestas en ese sentido son inaceptables y contradicen el espíritu y la letra del TNP. | UN | والأفكار أو المقترحات لتحقيق ذلك الغرض غير مقبولة ومتعارضة مع نص وروح معاهدة عدم الانتشار. |
La independencia es la vida y el alma de cada país y nación, y el derecho común de la humanidad. | UN | إن الاستقلال هو حياة وروح كل بلد وكل أمة، وهو الحق المشترك للبشرية. |
Todos, los buenos y los malos, somos pura carne y sangre con mente y alma, sueños y esperanzas. | Open Subtitles | يمايز بين الخطأ والصواب له عقل وروح آمال وأحلام |
almas deformes, almas normales, almas enloquecidas todo depende de la clase de vida que los seres humanos llevan. | Open Subtitles | روح ملتوية، وروح عادية، وروح مجنونة كلها تعتمد على نوعية حياة البشر كونها من الرصاص |
Jerusalén, que nunca ha sido capital de ninguna nación que no sea Israel, siempre será el corazón y el alma del pueblo judío. | UN | فالقدس، التي لم تكــن قــط عاصمــة ﻷية دولة غير إسرائيل، ستظل دوما قلب وروح الشعب اليهودي. |
Quise poner el alma y corazón, y gente... su publico viendo esas estadísticas a las que nos hemos acostumbrado tanto | TED | رغبت في وضع قلب وروح والناس، شعبكم، حول الإحصائيات التي أصبحنا معتادين عليها. |