pregunta cuáles son las consecuencias de esas disposiciones legislativas sobre los derechos del niño. | UN | وسألت في هذا المضمار عن أثر هذه النصوص التشريعية في حقوق الطفل. |
pregunta si el derecho sucesorio da un trato desfavorable a estos niños. | UN | وسألت إذا كان هؤلاء الأولاد موضع تحيز في مسائل المواريث. |
Por consiguiente, la oradora pregunta si en el plan nacional del país se ha incluido alguna disposición respecto de la formación terciaria en lo futuro. | UN | وسألت لذلك عما إذا كان قد رصدت أية مخصصات في خطة البلد الوطنية من أجل التدريب في المرحلة الثالثة في المستقبل. |
Suecia preguntó si los Países Bajos podían precisar su punto de vista sobre esas recomendaciones y otras propuestas hechas por la Relatora Nacional. | UN | وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية. |
preguntó qué esperaba Zambia de la comunidad internacional en complemento de los esfuerzos nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وسألت عما تنتظر زامبيا أن تحصل عليه من المجتمع الدولي لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
También desea saber si Eritrea recibe asistencia de organizaciones e instituciones internacionales para atender a otras cuestiones relativas a la salud, como el SIDA. | UN | وسألت أيضا ما إذا كانت إريتريا تتلقى مساعدات من المنظمات والوكالات الدولية بشأن مسائل أخرى في مجال الصحة كالإيدز مثلا. |
568. El Comité Especial pidió información al mismo testigo sobre la tortura: | UN | ٥٦٨ - وسألت اللجنة الخاصة الشاهد نفسه عن التعذيب، فأجاب: |
pregunta si las medidas en vigor van suficientemente lejos y si se deben emprender campañas para dar a conocer la existencia de la Convención. | UN | وسألت ما إذا كانت الإجراءات القائمة حاليا فعالة بما فيه الكفاية وما إذا كان ثمة ضرورة لشن حملات للترويج للاتفاقية. |
La oradora pregunta si existe una campaña concertada para lograr su ejecución. | UN | وسألت ما إذا كان ثمة حملة متضافرة لإنفاذ هذه الخطة. |
No hay planes para reponer las cuotas y se pregunta si eso es producto de factores como las actitudes culturales o la opinión pública. | UN | ولم تكن هناك خطط لإعادة نظام الحصص، وسألت فيما إذا كان ذلك بسبب عوامل مثل المواقف الثقافية أو الرأي العام. |
Además, pregunta por qué se ha presentado tan tarde el quinto informe periódico. | UN | وسألت أيضاً عن أسباب التأخر الكبير في تقديم التقرير الدوري الخامس. |
pregunta si ello constituye un serio revés, particularmente en lo que respecta a la cuota de 30% fijada para candidatas mujeres. | UN | وسألت عما إذا كان هذا يمثل نكسة، وخاصة فيما يتعلق بنسبة حصص النساء المرشحات، وهي 30 في المائة. |
pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية. |
pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية. |
De ser así, la oradora pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para impedirlas. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع هذه الممارسات في حالة حدوثها. |
preguntó si el Gobierno contaba con planes adicionales para promover los derechos de las víctimas en la sociedad, en particular su rehabilitación o reintegración. | UN | وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط إضافية لتعزيز حقوق الضحايا على صعيد المجتمع، بما في ذلك إعادة تأهيلهم وإدماجهم. |
preguntó también si existía algún obstáculo que impidiera a la Comisión Nacional de Derechos Humanos cumplir cabalmente su mandato. | UN | وسألت ألمانيا عن مدى وجود عقبات تحول دون وفاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بولايتها بصورة كاملة. |
Suecia preguntó si los Países Bajos podían precisar su punto de vista sobre esas recomendaciones y otras propuestas hechas por la Relatora Nacional. | UN | وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية. |
desea saber por qué se retiraron y si hubo mediación en esos casos. | UN | وسألت عن أسباب ذلك السحب، وعما إذا كان الأمر تضمن وساطة. |
Por último, Sudáfrica pidió información sobre las muchas reservas formuladas a algunas de las disposiciones fundamentales del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y si el Gobierno estaba considerando la posibilidad de retirarlas. | UN | وأخيراً، طلبت جنوب أفريقيا معلومات عن التحفظات العديدة على بعض الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في سحب هذه التحفظات. |
La oradora desea saber si se han investigado esos crímenes y se ha llevado a los responsables ante la justicia. | UN | وسألت السيدة إيفات عما اذا كانت تلك الجرائم موضع تحقيق وهل مثل مرتكبوها أمام العدالة. |
La oradora pide más información sobre la situación con respecto al aborto con o sin condiciones sanitarias seguras, y pregunta si hay estudios sobre el asunto. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن وضع حالات اﻹجهاض السليمة وغير السليمة وسألت عما إذا كانت قد أجريت دراسات في هذا الشأن. |
Los Estados Unidos preguntaron a los Países Bajos qué estrategias de integración de las minorías religiosas y étnicas aplicaban. | UN | وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية. |
El Brasil formuló preguntas al Uruguay sobre su experiencia en relación con el derecho a la verdad y la memoria. | UN | وسألت أوروغواي عن تجربتها فيما يتعلق بالحق في الحقيقة والذاكرة. |
Paré y pregunté a este tío por una dirección y él justo... recibió el disparo. | Open Subtitles | لقد توقفت وسألت ذلك الرجل عن اتجاهات وقد .. تم اطلاق النار عليه |
Y le pregunté a mi hija de 16 años que me explicó. | TED | وسألت ابنتي البالغة من العمر 16 عاماً، والتي قامت بتثقيفي. |
Están todos vendidos. Fue a preguntar a Somers de "La Prosperidad". | Open Subtitles | لقد بيعت جميعها فذهبت وسألت سومرز من اجل المزيد |
Cuando fui al Congreso a mediados de los años 70 ayudé a organizar audiencias sobre este tema y le pedí a mi profesor que fuera testigo. | Open Subtitles | وعندما ذهبت إلى الكونغرس في منتصف السبعينات ساعدت في تنظيم أول جلسة استماع حول الاحتباس الحراري وسألت بروفيسوري ليأتي وليكون الشاهد الأول |