ويكيبيديا

    "وفي الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el período
        
    • entre el
        
    • durante el período
        
    • los días
        
    • en el bienio
        
    • en el ejercicio
        
    • desde el
        
    • en el periodo
        
    • durante el ejercicio
        
    • a cabo
        
    • celebró
        
    en el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة.
    en el período que se examina, las condiciones de vida empeoraron radicalmente, en particular durante el primer semestre de 1993. UN وفي الفترة قيد التحقيق، تدهورت ظروف المعيشة تدهورا خطيرا لا سيما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    en el período transcurrido desde mi último informe, hemos realizado grandes progresos. UN وفي الفترة المنقضية منذ تقريري الأخير، أحرزنا تقدما يمكن قياسه.
    entre el 10 y el 16 de diciembre, las fuerzas armenias perdieron nueve vehículos blindados y más de 100 hombres. UN وفي الفترة من ١٠ الى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، خسرت القوات اﻷرمنية تسع مدرعات وأكثر من ١٠٠ رجل.
    durante el período abarcado por este informe, ofreció en la región 15.740 préstamos, por valor de 12,34 millones de dólares. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير، قدم البرنامج 740 15 قرضا تبلغ قيمتها 12.34 مليون دولار في المنطقة.
    en el período que abarca el informe la tasa de mortalidad masculina ha sido mayor que la femenina. UN مؤشر الإنجاب وفي الفترة موضوع التقرير، كانت معدلات وفيات الذكور أعلى من معدلات وفيات الإناث.
    en el período 1996-1997, durante el primer Gobierno de la Cuarta República, hubo cuatro mujeres, una de ellas Ministra de Estado. UN وفي الفترة من 1996 إلى 1997، ضمت الحكومة الأولى في ظل الجمهورية الرابعة 4 وزيرات، إحداهن وزيرة دولة.
    en el período 2004-2005, los centros de trabajo social emplearon a 12 coordinadores regionales. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2005، استخدمت مراكز العمل الاجتماعي12 منسقا إقليميا.
    en el período que va de 2004 a 2005, se redujo en un 16,7% el número de personas registradas como desempleadas durante más de un año. UN وفي الفترة الممتدة من 2004 إلى 2005، هبط عدد الناس المسجلين كعاطلين عن العمل لمدة تزيد على سنة بنسبة 16.7 في المائة.
    en el período que se examina, no se han añadido nuevos países a la lista de clientes del proyecto. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقييم، لم تتم إضافة أية بلدان أخرى إلى قائمة المستفيدين من المشروع.
    La captura media en el período comprendido entre 2000 y 2007 fue de 137.000 toneladas. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و 2007، بلغ متوسط المصيد 000 137 طن.
    en el período que abarca este informe, se produjeron numerosos pronunciamientos a favor de su levantamiento inmediato e incondicional. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    en el período de que se informa, 231 funcionarios asistieron a las sesiones. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، شارك 231 موظفا في دورات حلقة العمل.
    En Mozambique se celebraron elecciones entre el 27 y el 29 de octubre; las Naciones Unidas desplegaron allí a unos 2.000 observadores. UN وفي الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، جرت الانتخابات في موزامبيق؛ ووزعت اﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٢ مراقب.
    entre el 12 de febrero y el 21 de marzo de 1997 aparentemente se ejecutó a unas 200 personas en la cárcel de Abu Ghraib. UN وفي الفترة ما بين ٢١ شباط/فبراير و ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١، قيل إنه تم إعدام حوالي ٠٠٢ شخص في سجن أبو غريب.
    en el período comprendido entre el tercer trimestre de 1995 y el fin del período que abarca el presente informe, el Director de Iniciativas de Justicia presidió la Alianza; UN وفي الفترة من خريف عام ١٩٩٥ حتى نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، ترأس التحالف مدير مبادرات العدالة؛
    durante el período abarcado por este informe, ofreció en la región 19.766 préstamos, por valor de 17,72 millones de dólares. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير هذه، قدم البرنامج في المنطقة 766 19 قرضا بلغت قيمتها 17.72 مليون دولار.
    durante el período inicial, se sugiere la celebración de los siguientes tipos de reuniones a distintos niveles: UN وفي الفترة اﻷولى، يقترح أن تكون أنواع ومستويات الاجتماعات على النحو التالي:
    durante el período cubierto por este informe el Procurador inauguró tres delegaciones, que cubren los departamentos de Chalatenango, La Paz y La Libertad. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، افتتح النائب ثلاثة مكاتب للنيابة تغطي مقاطعات تشالاتينانغو ولاباس ولاليبرتاد.
    En los días anteriores a las investigaciones, uno de los comisionados dimitió. UN وفي الفترة السابقة للاستجواب، قدم أحد المفوضين استقالته من المفوضية.
    La Junta examinó el uso de los recursos de las Salas y los costos de la defensa, en el bienio 1998 - 1999. UN وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع.
    en el ejercicio en curso, el Gobierno ha proporcionado los terrenos necesarios, y los efectivos estacionados en Akuedo se trasladarán al campamento de Yopougon. UN وفي الفترة الحالية، وفّرت الحكومة الأرض اللازمة وستُنقل القوات من أكويدو إلى معسكر يوبوغون.
    En el mismo período, la tasa de terminación de estudios también disminuyó desde el 70,62% hasta el 59,79%. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض معدل الإكمال أيضاً من 70.62 في المائة إلى 59.79 في المائة.
    Sólo en el periodo comprendido entre 1999 y mayo de 2001 se deportó a 54 muchachas desde este último país. UN وفي الفترة من عام 1999 إلى أيار/مايو 2001 وحدها تم ترحيل 54 فتاة من الإمارات العربية المتحدة.
    durante el ejercicio presupuestario anterior y el ejercicio en curso, la División invirtió un tiempo considerable examinando formularios de antecedentes personales y entrevistando a posibles candidatos a fin de ocupar un puesto de personal temporario general. UN وقضت الشعبة وقتا طويلا في إجراء استعراضات للسير الشخصية ومقابلات مع المرشحين المحتملين خلال فترة الميزانية السابقة وفي الفترة الحالية بهدف كفالة شغل وظيفة واحدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    durante el período en cuestión, el proyecto se llevó a cabo con los principales cultivos: papas, trigo, cebolla, alfalfa y frijoles. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، تناول المشروع المحاصيل الرئيسية، بما فيها البطاطا والقمح والبصل والفصفصة والفاصوليا.
    en el período comprendido en el informe, el Consejo de Seguridad celebró 151 sesiones, aprobó 80 resoluciones y emitió 96 declaraciones presidenciales. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير عقد مجلس اﻷمن ١٥١ جلسة، واعتمد ٨٠ قرارا وأصدر ٩٦ بيانا رئاسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد