Ambos códigos establecen normas y directrices específicas que deben observarse durante la campaña. | UN | وتستحدث المدونتان قواعد ومبادئ توجيهية محددة لابد من مراعاتها أثناء الحملة. |
Tema 6 - Examen del proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial | UN | البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
La política debe comprender especificaciones y directrices generales relativas al aseguramiento de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وينبغي أن تشمل هذه السياسة مواصفات ومبادئ توجيهية عامة لوثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Principios y directrices para las negociaciones internacionales | UN | مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |
No obstante, hay experiencias y directrices generales pertinentes para la adopción de esas difíciles decisiones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فثمة دروس عامة ومبادئ توجيهية تتصل بهذه القرارات الصعبة. |
Se ha seguido trabajando también en la formulación de normas y directrices de contratación para el personal local. | UN | وأحرز أيضا بعض التقدم في العمل المتصل بوضع معايير ومبادئ توجيهية لتعيين الموظفين في الميدان. |
:: Estudiar las prácticas nacionales para elaborar normas mínimas y directrices sobre mejores prácticas | UN | :: استقصاء الممارسات الوطنية بغرض وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات |
:: Elaboración del curso de formación y directrices de gestión de registros para el Departamento | UN | :: إعداد دورة تدريبية ومبادئ توجيهية في مجال إدارة السجلات، على مستوى الإدارة |
:: Recomendaciones y directrices de política sobre las medidas destinadas a promover innovaciones en la iniciativa empresarial, especialmente entre las mujeres y los jóvenes; | UN | :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛ |
- Recomendaciones y directrices de política sobre las medidas destinadas a promover innovaciones en la iniciativa empresarial, especialmente entre las mujeres y los jóvenes; | UN | :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛ |
Elaboración del curso de formación y directrices de gestión de registros para el Departamento | UN | إعداد دورة تدريبية ومبادئ توجيهية في مجال إدارة السجلات، على مستوى الإدارة |
Esa información se examinará y verificará de acuerdo con normas y directrices convenidas. | UN | وتخضع هذه المعلومات للاستعراض والتحقق وفقاً لقواعد ومبادئ توجيهية متفق عليها. |
Elaborar mandatos y directrices normalizados que incluyan especificaciones sobre cuestiones de género. | UN | وضع اختصاصات ومبادئ توجيهية معيارية تتضمّن مواصفات بشأن القضايا الجنسانية. |
Adoptamos principios y directrices que deben regir el trato y el desarrollo de los niños en todos nuestros países. | UN | واعتمدنا مبادئ ومبادئ توجيهية ينبغي أن تحكم معاملة اﻷطفال وتربيتهم في بلداننا جميعا. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se propone hacer un examen amplio de la cuestión y desarrollar políticas y directrices. | UN | وذكرت أن مكتب تنظيم الموارد البشرية يعتزم إجراء استقصاء شامل للمسألة ووضع سياسات ومبادئ توجيهية. |
Por otra parte, el establecimiento de normas y directrices por las asociaciones industriales ofrece economías de escala para una industria. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما. |
En 1987, publicó una declaración más completa de principios y directrices conexos para la evaluación del rendimiento. | UN | وأصدرت في عام ١٩٨٧ بيان مبادئ أكثر اكتمالا ومبادئ توجيهية مقترنة به لتقييم اﻷداء. |
Es preciso formular los criterios y las directrices pertinentes a fin de evitar toda parcialidad. | UN | ويتعين وضع معايير ومبادئ توجيهية مناسبة بغية تلافي التحيز. |
Esto supone recomendaciones prácticas y orientaciones para los gobiernos, los centros de comercio y las empresas. | UN | ويشمل ذلك تقديم توصيات ومبادئ توجيهية عملية للحكومات والنقاط التجارية والمؤسسات. |
Con su extensa participación en las actividades del OIEA, los Estados Unidos prestan apoyo a los esfuerzos por elaborar normas de seguridad, directrices y códigos de práctica. | UN | كما تقوم الولايات المتحدة، بوصفها مشاركا نشطا في أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدعم الجهود المبذولة لوضع معايير ومبادئ توجيهية للسلامة ومدونات للممارسات. |
Para garantizar la seguridad del personal, es necesario que se apliquen una política y unas directrices sólidas para casos de incendio. | UN | ويقتضي توفير الأمن وتأمين سلامة هؤلاء الأفراد تنفيذ سياسة ومبادئ توجيهية سليمة للحماية من الحرائق. |
XV. APROBACIÓN DE OTROS REGLAMENTOS Y DE directrices y ANEXOS AL PRESENTE REGLAMENTO | UN | خامس عشر - اعتماد قواعد ومبادئ توجيهية ومرفقات أخرى للنظام الداخلي |
El Comité ha llegado a un acuerdo sobre los objetivos y principios rectores de la descentralización. | UN | وقد وافقت اللجنة على وضع أهداف ومبادئ توجيهية لتحقيق اللامركزية. |
Es asimismo importante establecer normas o directrices sobre la calidad del aire que sean compatibles en la región. | UN | ومن الأهمية أيضا وضع معايير ومبادئ توجيهية متوافقة إقليميا بشأن نوعية الهواء. |
Las IPSAS también contienen requisitos y pautas para garantizar la coherencia y la comparabilidad de los estados financieros. | UN | وتشمل هذه المعايير أيضا شروطا ومبادئ توجيهية تتيح تحقيق اتساق البيانات المالية وقابليتها للمقارنة. |
i. Material sobre el apoyo de emergencia, manuales y guías de fácil utilización que incluyan información importante para los supervivientes y los familiares; | UN | ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛ |
Se ha puesto a disposición de todas las organizaciones del régimen común un prototipo de marco para la competencia en materia de gestión así como directrices para la evaluación del rendimiento. | UN | وقد أتيح أمام جميع منظمات النظام الموحد نموذج إطار أولي لكفاءة اﻹدارة ومبادئ توجيهية لتقييم اﻷداء. |
No obstante, el Gobierno ha adoptado ahora una política clara en materia de salud maternoinfantil y está proporcionando capacitación en cuanto a directrices de supervisión, listas de control y orientación normativa; | UN | غير أن الحكومة قد وضعت مؤخرا سياسة واضحة بشأن تنظيم اﻷسرة ونفذت برامج للتدريب على المبادئ التوجيهية للاشراف وقوائم مرجعية ومبادئ توجيهية موحدة ؛ |
La cuestión relativa a la intervención militar debe examinarse sólo a título de excepción, necesariamente sobre la base del consenso regional y de criterios y lineamientos precisos. | UN | وينبغي ألا ينظر في التدخل العسكري إلا على أساس استثنائي، وينبغي ألا يصدر إلا عن توافق آراء إقليمي وأن يستند الى معايير ومبادئ توجيهية واضحة. |